home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2007 February / Chip-Cover-CD-2007-02.iso / Pakiet internetowy / Klienci P2P / Multi / Shareaza 2.2.3.0 / Shareaza_2.2.3.0.exe / {app} / Skins / Languages / default-fr.xml < prev    next >
Extensible Markup Language  |  2006-08-19  |  241KB  |  4,302 lines

  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <!-- Shareaza Default French Skin File -->
  3. <!-- Special characters used in French:
  4. Umlauts:
  5.     œ ┼ô   Œ ┼Æ
  6.     à ├á   À ├Ç
  7.     è ├¿   È ├ê
  8.     é ├⌐   É ├ë
  9.     ê ├¬   Ê ├è
  10.     î ├«   Î ├Ä
  11.     ô ├┤   Ô ├ö
  12.     ù ├╣   Ù ├Ö
  13.  
  14. Other:
  15.     ç ├º   Ç ├ç
  16. -->
  17. <!-- This skin basically represents the current Shareaza defaults. You can use this file as    -->
  18. <!-- a basis for creating new skins, however in a new skin be sure to ONLY include the sections -->
  19. <!-- which you changed!  Including sections you did not edit will reduce performance and limit  -->
  20. <!-- compatibility with future versions and other skins.  -->
  21.  
  22. <!-- Body element, don't touch -->
  23. <skin xmlns="http://www.shareaza.com/schemas/Skin.xsd" version="1.0">
  24.  
  25. <!-- Manifest -->
  26. <manifest    name="Fran├ºais"
  27.         author="Antoine Martin-Lalande (Sensi)"
  28.         updateBy="Antoine Martin-Lalande (Sensi)"
  29.         description="Shareaza French Skin File"
  30.         link="http://www.shareaza.com/"
  31.         email="shareaza.fr(at)gmail.com"
  32.         version="2.2.0.2"
  33.         type="Language"
  34.         language="fr"
  35.         prompt="Cliquez ici pour utiliser Shareaza en Fran├ºais."
  36. />
  37.  
  38. <!-- Toolbar Definitions -->
  39. <toolbars>
  40.     <!-- MAIN WINDOW -->
  41.     <toolbar name="CMainWnd.Basic">
  42.         <button id="ID_NETWORK_CONNECT" text="Se connecter"/>
  43.         <separator/>
  44.         <button id="ID_TAB_HOME" text="Accueil"/>
  45.         <button id="ID_TAB_LIBRARY" text="Biblioth├¿que"/>
  46.         <button id="ID_TAB_MEDIA" text="Lecteur Multim├⌐dia"/>
  47.         <button id="ID_TAB_SEARCH" text="Nouvelle Recherche"/>
  48.         <button id="ID_TAB_TRANSFERS" text="T├⌐l├⌐chargements"/>
  49.     </toolbar>
  50.     <toolbar name="CMainWnd.Tabbed">
  51.         <button id="ID_TAB_CONNECT" text="Se connecter"/>
  52.         <separator/>
  53.         <button id="ID_TAB_HOME" text="Accueil"/>
  54.         <button id="ID_TAB_LIBRARY" text="Biblioth├¿que"/>
  55.         <button id="ID_TAB_MEDIA" text="Lecteur Multim├⌐dia"/>
  56.         <button id="ID_TAB_SEARCH" text="Nouvelle Recherche"/>
  57.         <button id="ID_TAB_TRANSFERS" text="Transferts"/>
  58.         <button id="ID_TAB_NETWORK" text="R├⌐seau"/>
  59.     </toolbar>
  60.     <toolbar name="CMainWnd.Windowed">
  61.         <button id="ID_NETWORK_CONNECT" text="Se connecter"/>
  62.         <button id="ID_NETWORK_DISCONNECT"/>
  63.         <separator/>
  64.         <button id="ID_TAB_HOME"/>
  65.         <button id="ID_VIEW_SYSTEM"/>
  66.         <button id="ID_VIEW_NEIGHBOURS"/>
  67.         <button id="ID_VIEW_DOWNLOADS"/>
  68.         <button id="ID_VIEW_UPLOADS"/>
  69.         <button id="ID_VIEW_LIBRARY"/>
  70.         <button id="ID_VIEW_MEDIA"/>
  71.         <button id="ID_VIEW_SECURITY"/>
  72.         <button id="ID_VIEW_HOSTS"/>
  73.         <button id="ID_VIEW_DISCOVERY"/>
  74.         <button id="ID_VIEW_TRAFFIC"/>
  75.         <button id="ID_VIEW_PACKETS"/>
  76.         <button id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR"/>
  77.         <button id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR"/>
  78.         <separator/>
  79.         <button id="ID_TOOLS_SETTINGS"/>
  80.         <button id="ID_TOOLS_DOWNLOAD"/>
  81.         <separator/>
  82.         <button id="ID_WINDOW_CASCADE"/>
  83.         <button id="ID_WINDOW_TILE_HORZ"/>
  84.         <button id="ID_WINDOW_TILE_VERT"/>
  85.         <separator/>
  86.         <button id="ID_NETWORK_SEARCH" text="Nouvelle recherche"/>
  87.     </toolbar>
  88.     <!-- SEARCH WINDOW -->
  89.     <toolbar name="CSearchWnd.Panel.Basic">
  90.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐charger"/>
  91.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Parcourir l'utilisateur"/>
  92.         <separator/>
  93.         <button id="ID_SEARCH_PANEL" text="Panneau de recherche"/>
  94.         <button id="ID_SEARCH_DETAILS" text="Afficher les d├⌐tails"/>
  95.         <rightAlign/>
  96.         <label text="Filtrer:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour filtrer les r├⌐sultats"/>
  97.         <control id="107" width="130"/>
  98.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="Plus..."/>
  99.     </toolbar>
  100.     <toolbar name="CSearchWnd.Panel">
  101.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐charger"/>
  102.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Parcourir l'utilisateur"/>
  103.         <separator/>
  104.         <button id="ID_SEARCH_PANEL" text="Panneau de recherche"/>
  105.         <button id="ID_SEARCH_DETAILS" text="Afficher les d├⌐tails"/>
  106.         <rightAlign/>
  107.         <label text="Filtrer:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour filtrer les r├⌐sultats"/>
  108.         <control id="107" width="160"/>
  109.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="Plus..."/>
  110.     </toolbar>
  111.     <toolbar name="CSearchWnd.Full">
  112.         <button id="ID_SEARCH_SEARCH" text="Chercher encore..."/>
  113.         <button id="ID_SEARCH_STOP" text="Stopper la recherche"/>
  114.         <separator/>
  115.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐charger"/>
  116.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Parcourir l'utilisateur"/>
  117.         <separator/>
  118.         <button id="ID_SEARCH_PANEL" text="Panneau de recherche"/>
  119.         <button id="ID_SEARCH_DETAILS" text="Afficher les d├⌐tails"/>
  120.         <rightAlign/>
  121.         <label text="Filtrer:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour filtrer les r├⌐sultats"/>
  122.         <control id="107" width="150"/>
  123.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="Plus..."/>
  124.     </toolbar>
  125.     <!-- BROWSE HOST WINDOW -->
  126.     <toolbar name="CBrowseHeaderCtrl">
  127.         <button id="ID_BROWSE_PROFILE" text="Profil"/>
  128.         <button id="ID_BROWSE_FILES" text="Fichiers partag├⌐s"/>
  129.     </toolbar>
  130.     <toolbar name="CBrowseTree.Top">
  131.         <button id="ID_LIBRARY_TREE_PHYSICAL" text="Dossiers"/>
  132.         <button id="ID_LIBRARY_TREE_VIRTUAL" text="Organiseur"/>
  133.     </toolbar>
  134.     <toolbar name="CBrowseHostWnd.Basic">
  135.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐charger le fichier"/>
  136.         <button id="ID_SEARCH_CHAT" text="Discuter avec l'util."/>
  137.         <separator/>
  138.         <button id="ID_SEARCH_DETAILS" text="Afficher les d├⌐tails"/>
  139.         <rightAlign/>
  140.         <label text="Filtrer:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour filtrer les r├⌐sultats"/>
  141.         <control id="107" width="160"/>
  142.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="Plus..."/>
  143.     </toolbar>
  144.     <toolbar name="CBrowseHostWnd">
  145.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐charger le fichier"/>
  146.         <button id="ID_SEARCH_CHAT" text="Discuter avec l'util."/>
  147.         <separator/>
  148.         <button id="ID_BROWSE_STOP" text="Stop"/>
  149.         <button id="ID_BROWSE_REFRESH" text="Actualiser"/>
  150.         <separator/>
  151.         <button id="ID_SEARCH_DETAILS" text="Afficher les d├⌐tails"/>
  152.         <rightAlign/>
  153.         <label text="Filtrer:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour filtrer les r├⌐sultats"/>
  154.         <control id="107" width="160"/>
  155.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="Plus..."/>
  156.     </toolbar>
  157.     <!-- DOWNLOADS WINDOW -->
  158.     <toolbar name="CDownloadsWnd.Basic">
  159.         <button id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" text="Ouvrir ou lire"/>
  160.         <button id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH" text="Pr├⌐visualiser le fichier"/>
  161.         <button id="ID_DOWNLOADS_FILE_DELETE" text="Supprimer le fichier"/>
  162.         <separator/>
  163.         <button id="ID_DOWNLOADS_RESUME" text="Reprendre"/>
  164.         <button id="ID_DOWNLOADS_PAUSE" text="Mettre en pause"/>
  165.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_INCOMPLETE" text="Supprimer"/>
  166.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" text="Nettoyer"/>
  167.         <separator/>
  168.         <button id="ID_DOWNLOADS_MONITOR" text="Afficher le moniteur"/>
  169.         <rightAlign/>
  170.         <button id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="Ajouter un t├⌐l├⌐charg./torrent..."/>
  171.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="Nettoyer termin├⌐s"/>
  172.     </toolbar>
  173.     <toolbar name="CDownloadsWnd">
  174.         <button id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" text="Ouvrir ou lire"/>
  175.         <button id="ID_DOWNLOADS_FILE_DELETE" text="Supprimer le fichier"/>
  176.         <button id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH" text="Pr├⌐visualiser le fichier"/>
  177.         <separator/>
  178.         <button id="ID_DOWNLOADS_RESUME" text="Reprendre"/>
  179.         <button id="ID_DOWNLOADS_PAUSE" text="Mettre en pause"/>
  180.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_INCOMPLETE" text="Supprimer"/>
  181.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" text="Nettoyer"/>
  182.         <separator/>
  183.         <button id="ID_DOWNLOADS_MONITOR" text="Afficher le moniteur"/>
  184.         <button id="ID_DOWNLOADS_TORRENT_INFO" text="Info du torrent"/>
  185.         <rightAlign/>
  186.         <button id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="Ajouter un t├⌐l├⌐charg./torrent..."/>
  187.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="Nettoyer termin├⌐s"/>
  188.         <separator/>
  189.         <button id="ID_DOWNLOADS_FILTER_MENU" text="Filtrer"/>
  190.     </toolbar>
  191.     <!-- UPLOADS WINDOW -->
  192.     <toolbar name="CUploadsWnd.Basic">
  193.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Parcourir l'utilisateur"/>
  194.         <button id="ID_UPLOADS_CHAT" text="Discuter avec l'util."/>
  195.         <rightAlign/>
  196.         <button id="ID_UPLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="Nettoyer termin├⌐s"/>
  197.     </toolbar>
  198.     <toolbar name="CUploadsWnd">
  199.         <button id="ID_UPLOADS_LAUNCH" text="Ouvrir ou lire"/>
  200.         <separator/>
  201.         <button id="ID_UPLOADS_START" text="Commencer maintenant"/>
  202.         <button id="ID_UPLOADS_CLEAR" text="Supprimer l'envoi"/>
  203.         <separator/>
  204.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Parcourir l'utilisateur"/>
  205.         <button id="ID_UPLOADS_CHAT" text="Discuter avec l'util."/>
  206.         <button id="ID_SECURITY_BAN" text="Bannir l'util."/>
  207.         <rightAlign/>
  208.         <button id="ID_UPLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="Nettoyer termin├⌐s"/>
  209.         <separator/>
  210.         <button id="ID_UPLOADS_FILTER_MENU" text="Filtrer"/>
  211.     </toolbar>
  212.     <!-- LIBRARY FRAME -->
  213.     <toolbar name="CLibraryTree.Top">
  214.         <button id="ID_LIBRARY_TREE_PHYSICAL" text="Dossiers"/>
  215.         <button id="ID_LIBRARY_TREE_VIRTUAL" text="Organiseur"/>
  216.     </toolbar>
  217.     <toolbar name="CLibraryTree.Virtual">
  218.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="Partager des fichiers..."/>
  219.     </toolbar>
  220.     <toolbar name="CLibraryHeaderBar.Physical">
  221.         <button id="ID_LIBRARY_VIEW" text="Vue"/>
  222.         <button id="ID_LIBRARY_PANEL" text="Afficher les d├⌐tails"/>
  223.         <button id="ID_LIBRARY_PARENT" text="Parent"/>
  224.     </toolbar>
  225.     <toolbar name="CLibraryHeaderBar.Virtual">
  226.         <button id="ID_LIBRARY_VIEW" text="Vue"/>
  227.         <button id="ID_LIBRARY_PANEL" text="Afficher les d├⌐tails"/>
  228.         <button id="ID_LIBRARY_PARENT" text="Parent"/>
  229.     </toolbar>
  230.     <!-- LIBRARY VIEWS -->
  231.     <toolbar name="CLibraryHomeView.Physical">
  232.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="Partager des fichiers..."/>
  233.         <rightAlign/>
  234.         <label text="Trouver:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour chercher votre biblioth├¿que"/>
  235.         <control id="108" width="120"/>
  236.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Trouver"/>
  237.     </toolbar>
  238.     <toolbar name="CLibraryHomeView.Virtual">
  239.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_NEW" text="Cr├⌐er un album..."/>
  240.         <button id="ID_LIBRARY_ALBUM_DELETE" text="Supprimer l'album"/>
  241.         <rightAlign/>
  242.         <label text="Trouver:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour chercher votre biblioth├¿que"/>
  243.         <control id="108" width="120"/>
  244.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Trouver"/>
  245.     </toolbar>
  246.     <toolbar name="CLibraryTileView.Virtual">
  247.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_NEW" text="Cr├⌐er un album..."/>
  248.         <button id="ID_LIBRARY_ALBUM_DELETE" text="Supprimer l'album"/>
  249.         <rightAlign/>
  250.         <label text="Trouver:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour chercher votre biblioth├¿que"/>
  251.         <control id="108" width="120"/>
  252.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Trouver"/>
  253.     </toolbar>
  254.     <toolbar name="CLibraryFileView.Physical.Basic">
  255.         <button id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="Ouvrir ou lire"/>
  256.         <button id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Ajouter ├á la liste de lecture"/>
  257.         <rightAlign/>
  258.         <label text="Trouver:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour chercher votre biblioth├¿que"/>
  259.         <control id="108" width="120"/>
  260.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Trouver"/>
  261.     </toolbar>
  262.     <toolbar name="CLibraryFileView.Physical">
  263.         <button id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="Ouvrir ou lire"/>
  264.         <button id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Ajouter ├á la liste de lecture"/>
  265.         <separator/>
  266.         <button id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="Propri├⌐t├⌐s"/>
  267.         <separator/>
  268.         <button id="ID_LIBRARY_MOVE" text="D├⌐placer"/>
  269.         <button id="ID_LIBRARY_COPY" text="Copier"/>
  270.         <button id="ID_LIBRARY_DELETE" text="Supprimer"/>
  271.         <rightAlign/>
  272.         <label text="Trouver:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour chercher votre biblioth├¿que"/>
  273.         <control id="108" width="120"/>
  274.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Trouver"/>
  275.     </toolbar>
  276.     <toolbar name="CLibraryFileView.Virtual.Basic">
  277.         <button id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="Ouvrir ou lire"/>
  278.         <button id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Ajouter ├á la liste de lecture"/>
  279.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="Lire l'album"/>
  280.         <rightAlign/>
  281.         <label text="Trouver:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour chercher votre biblioth├¿que"/>
  282.         <control id="108" width="120"/>
  283.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Trouver"/>
  284.     </toolbar>
  285.     <toolbar name="CLibraryFileView.Virtual">
  286.         <button id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="Ouvrir ou lire"/>
  287.         <button id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Ajouter ├á la liste de lecture"/>
  288.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="Lire l'album"/>
  289.         <separator/>
  290.         <button id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="Propri├⌐t├⌐s"/>
  291.         <rightAlign/>
  292.         <label text="Trouver:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour chercher votre biblioth├¿que"/>
  293.         <control id="108" width="120"/>
  294.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Trouver"/>
  295.     </toolbar>
  296.     <toolbar name="CLibraryCollectionView.Virtual">
  297.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="Lire l'album complet"/>
  298.         <separator/>
  299.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐ch. tous les fichiers"/>
  300.         <rightAlign/>
  301.         <label text="Trouver:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour chercher votre biblioth├¿que"/>
  302.         <control id="108" width="120"/>
  303.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Trouver"/>
  304.     </toolbar>
  305.     <!-- MEDIA WINDOW -->
  306.     <toolbar name="CMediaFrame.Basic">
  307.         <button id="ID_MEDIA_PLAY" text="Lecture"/>
  308.         <button id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Pause" visible="false"/>
  309.         <button id="ID_MEDIA_STOP" text="Stop"/>
  310.         <separator/>
  311.         <label text="Position:" tip="Se d├⌐placer dans le fichier m├⌐dia"/>
  312.         <control id="117" width="190" height="22"/>
  313.         <label text="Volume:" tip="Ajuster le volume audio"/>
  314.         <control id="119" width="50" height="22"/>
  315.         <separator/>
  316.         <button id="ID_MEDIA_OPEN" text="Ouvrir le fichier"/>
  317.         <rightAlign/>
  318.         <button id="ID_MEDIA_PREVIOUS" text="Pr├⌐c├⌐dent"/>
  319.         <button id="ID_MEDIA_NEXT" text="Suivant"/>
  320.         <separator/>
  321.         <button id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Liste de lecture"/>
  322.     </toolbar>
  323.     <toolbar name="CMediaFrame">
  324.         <button id="ID_MEDIA_PLAY" text="Lecture"/>
  325.         <button id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Pause" visible="false"/>
  326.         <button id="ID_MEDIA_STOP" text="Stop"/>
  327.         <separator/>
  328.         <label text="Position:" tip="Se d├⌐placer dans le fichier m├⌐dia"/>
  329.         <control id="117" width="190" height="22"/>
  330.         <label text="Vitesse:" tip="Ajuster la vitesse du fichier m├⌐dia"/>
  331.         <control id="118" width="40" height="22"/>
  332.         <label text="Volume:" tip="Ajuster le volume audio"/>
  333.         <control id="119" width="50" height="22"/>
  334.         <separator/>
  335.         <button id="ID_MEDIA_OPEN" text="Ouvrir"/>
  336.         <separator/>
  337.         <button id="ID_MEDIA_FULLSCREEN"/>
  338.         <button id="ID_MEDIA_ZOOM"/>
  339.         <button id="ID_MEDIA_VIS"/>
  340.         <rightAlign/>
  341.         <button id="ID_MEDIA_PREVIOUS"/>
  342.         <button id="ID_MEDIA_NEXT"/>
  343.         <separator/>
  344.         <button id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Liste de lecture"/>
  345.     </toolbar>
  346.     <toolbar name="CMediaList">
  347.         <button id="ID_MEDIA_ADD"/>
  348.         <button id="ID_MEDIA_REMOVE"/>
  349.         <rightAlign/>
  350.         <button id="ID_MEDIA_CLEAR" text="Nettoyer"/>
  351.         <button id="ID_MEDIA_SAVE" text="Sauvegarder"/>
  352.     </toolbar>
  353.     <!-- NEIGHBOURS WINDOW -->
  354.     <toolbar name="CNeighboursWnd.Basic">
  355.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Parcourir l'util."/>
  356.         <button id="ID_NEIGHBOURS_CHAT" text="Discuter avec l'util."/>
  357.         <rightAlign/>
  358.         <button id="ID_NETWORK_G2" text="Gnutella2"/>
  359.         <button id="ID_NETWORK_ED2K" text="eDonkey2000"/>
  360.         <button id="ID_NETWORK_G1" text="Gnutella1"/>
  361.         <separator/>
  362.         <button id="ID_NEIGHBOURS_SETTINGS" text="R├⌐glages"/>
  363.     </toolbar>
  364.     <toolbar name="CNeighboursWnd">
  365.         <button id="ID_NETWORK_CONNECT_TO" text="Se connecter ├á"/>
  366.         <button id="ID_NEIGHBOURS_DISCONNECT" text="Se d├⌐connecter"/>
  367.         <separator/>
  368.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Parcourir l'utilisateur"/>
  369.         <button id="ID_NEIGHBOURS_CHAT" text="Discuter avec l'util."/>
  370.         <button id="ID_SECURITY_BAN" text="Bannir l'h├┤te"/>
  371.         <rightAlign/>
  372.         <button id="ID_NETWORK_G2" text="Gnutella2"/>
  373.         <button id="ID_NETWORK_ED2K" text="eDonkey2000"/>
  374.         <button id="ID_NETWORK_G1" text="Gnutella1"/>
  375.         <separator/>
  376.         <button id="ID_NEIGHBOURS_SETTINGS" text="R├⌐glages"/>
  377.     </toolbar>
  378.     <!-- HIT MONITOR WINDOW -->
  379.     <toolbar name="CHitMonitorWnd">
  380.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐charger"/>
  381.         <button id="ID_HITMONITOR_SEARCH" text="Requiert ├á nouveau"/>
  382.         <separator/>
  383.         <button id="ID_HITMONITOR_PAUSE" text="Pause"/>
  384.         <button id="ID_SEARCH_CLEAR" text="Nettoyer"/>
  385.         <rightAlign/>
  386.         <label text="Filtrer:" tip="Saisir des mots-cl├⌐s pour filtrer les r├⌐sultats"/>
  387.         <control id="107" width="160"/>
  388.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="Plus..."/>
  389.     </toolbar>
  390.     <!-- HOST CACHE WINDOW -->
  391.     <toolbar name="CHostCacheWnd.Basic">
  392.         <button id="ID_HOSTCACHE_CONNECT" text="Se connecter ├á"/>
  393.         <button id="ID_HOSTCACHE_DISCONNECT" text="Se d├⌐connecter"/>
  394.         <button id="ID_HOSTCACHE_REMOVE" text="Supprimer"/>
  395.     </toolbar>
  396.     <toolbar name="CHostCacheWnd">
  397.         <button id="ID_HOSTCACHE_CONNECT" text="Se connecter ├á"/>
  398.         <button id="ID_HOSTCACHE_DISCONNECT" text="Se d├⌐connecter"/>
  399.         <button id="ID_HOSTCACHE_REMOVE" text="Supprimer"/>
  400.         <rightAlign/>
  401.         <button id="ID_HOSTCACHE_G2_HORIZON" text="Cluster G2"/>
  402.         <button id="ID_HOSTCACHE_G2_CACHE" text="Cache G2"/>
  403.         <button id="ID_HOSTCACHE_G1_CACHE" text="Cache G1"/>
  404.         <button id="ID_HOSTCACHE_ED2K_CACHE" text="Cache eDonkey"/>
  405.     </toolbar>
  406.     <!-- PRIVATE CHAT FRAME -->
  407.     <toolbar name="CPrivateChatFrame">
  408.         <button id="ID_CHAT_BOLD" text="G"/>
  409.         <button id="ID_CHAT_ITALIC" text="I"/>
  410.         <button id="ID_CHAT_UNDERLINE" text="S"/>
  411.         <button id="ID_CHAT_COLOUR" text="C"/>
  412.         <button id="ID_CHAT_EMOTICONS"/>
  413.         <separator/>
  414.         <button id="ID_CHAT_BROWSE" text="Parcourir l'util."/>
  415.         <!-- <button id="ID_CHAT_SEND_FILE" text="Envoyer un fichier"/> -->
  416.         <button id="ID_CHAT_PRIORITY" text="Donner la priorit├⌐"/>
  417.         <separator/>
  418.         <button id="ID_CHAT_CONNECT" text="Se connecter" visible="false"/>
  419.         <button id="ID_CHAT_DISCONNECT" text="Se d├⌐connecter"/>
  420.     </toolbar>
  421. </toolbars>
  422.  
  423. <!-- Menu Definitions -->
  424. <menus>
  425.     <!-- MAIN WINDOW MENU BAR -->
  426.     <menu name="CMainWnd.Basic" type="bar">
  427.         <menu text="_R├⌐seau">
  428.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT" text="Se _connecter" shortcut="Ctrl+G"/>
  429.             <separator/>
  430.             <menu text="Choisir les _r├⌐seaux">
  431.                 <item id="ID_NETWORK_G2" text="Se connecter ├á _Gnutella2"/>
  432.                 <item id="ID_NETWORK_ED2K" text="Se connecter ├á _eDonkey2000"/>
  433.                 <item id="ID_NETWORK_G1" text="Se connecter ├á Gnutella_1"/>
  434.             </menu>
  435.             <separator/>
  436.             <item id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" text="Quitter ├á l_a fin des transferts"/>
  437.             <item id="ID_NETWORK_EXIT" text="_Quitter"/>
  438.         </menu>
  439.         <menu text="_Vue">
  440.             <item id="ID_TAB_HOME" text="_Accueil"/>
  441.             <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="_Biblioth├¿que"/>
  442.             <item id="ID_TAB_MEDIA" text="Lecteur _Multim├⌐dia"/>
  443.             <item id="ID_TAB_SEARCH" text="Nouvelle _Recherche"/>
  444.             <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_T├⌐l├⌐chargements"/>
  445.             <separator/>
  446.             <menu text="A_vanc├⌐">
  447.                 <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="V_oisins"/>
  448.                 <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Envois"/>
  449.                 <separator/>
  450.                 <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="S├⌐_curit├⌐"/>
  451.                 <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_H├┤tes en cache"/>
  452.                 <item id="ID_VIEW_DISCOVERY" text="D├⌐cou_verte"/>
  453.             </menu>
  454.             <separator/>
  455.             <item id="ID_VIEW_BASIC" text="Mode _normal"/>
  456.             <item id="ID_VIEW_TABBED" text="Mode e_xpert"/>
  457.         </menu>
  458.         <menu text="_Outils">
  459.             <item id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="_Partager des fichiers..."/>
  460.             <item id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="_Ajouter un t├⌐l├⌐chargement/torrent..."/>
  461.             <separator/>
  462.             <item id="ID_TOOLS_SKIN" text="Choisir un th├¿me..."/>
  463.             <item id="ID_TOOLS_LANGUAGE" text="Choisir la _langue..."/>
  464.             <separator/>
  465.             <item id="ID_TOOLS_PROFILE" text="├ëditer mon _profil..."/>
  466.             <item id="ID_TOOLS_WIZARD" text="Assistant de _configuration..."/>
  467.             <separator/>
  468.             <item id="ID_TOOLS_SETTINGS" text="_R├⌐glages de Shareaza..."/>
  469.         </menu>
  470.         <menu text="Ai_de">
  471.             <item id="ID_HELP_FAQ" text="_FAQ Shareaza"/>
  472.             <separator/>
  473.             <menu text="_Guides">
  474.                 <item id="ID_HELP_GUIDE" text="_Guide utilisateurs Shareaza"/>
  475.                 <item id="ID_HELP_ROUTER" text="Aide _routeur"/>
  476.                 <item id="ID_HELP_SECURITY" text="Aide sur la s├⌐_curit├⌐"/>
  477.                 <item id="ID_HELP_CODEC" text="Aide _codec"/>
  478.             </menu>
  479.             <separator/>
  480.             <menu text="Sites _Web">
  481.                 <item id="ID_HELP_HOMEPAGE" text="_Shareaza.com"/>
  482.                 <separator/>
  483.                 <item id="ID_HELP_FORUMS" text="_Forums Shareaza"/>
  484.                 <!-- <item id="ID_HELP_UPDATE" text="Derni├¿res nouvelles"/>
  485.                 <item id="ID_HELP_WEB_1" text="Zeropaid.com"/>
  486.                 <item id="ID_HELP_WEB_2" text="P2PForums.com"/>    -->
  487.             </menu>
  488.             <separator/>
  489.             <item id="ID_HELP_ABOUT" text="_A propos de Shareaza..."/>
  490.         </menu>
  491.     </menu>
  492.     <menu name="CMainWnd.Tabbed" type="bar">
  493.         <menu text="_R├⌐seau">
  494.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT" text="Se _connecter" shortcut="Ctrl+G"/>
  495.             <item id="ID_NETWORK_DISCONNECT" text="Se _d├⌐connecter"/>
  496.             <separator/>
  497.             <menu text="Choisir les _r├⌐seaux">
  498.                 <item id="ID_NETWORK_G2" text="Se connecter ├á _Gnutella2"/>
  499.                 <item id="ID_NETWORK_ED2K" text="Se connecter ├á _eDonkey2000"/>
  500.                 <item id="ID_NETWORK_G1" text="Se connecter ├á Gnutella_1"/>
  501.             </menu>
  502.             <separator/>
  503.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT_TO" text="Se connec_ter ├á..." shortcut="Ctrl+T"/>
  504.             <item id="ID_NETWORK_BROWSE_TO" text="_Parcourir l'h├┤te..."/>
  505.             <separator/>
  506.             <item id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" text="Quitter ├á l_a fin des transferts"/>
  507.             <item id="ID_NETWORK_EXIT" text="_Quitter"/>
  508.         </menu>
  509.         <menu text="_Vue">
  510.             <item id="ID_TAB_HOME" text="_Accueil"/>
  511.             <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="_Biblioth├¿que"/>
  512.             <item id="ID_TAB_MEDIA" text="Lecteur _Multim├⌐dia"/>
  513.             <item id="ID_TAB_SEARCH" text="Nouvelle _Recherche"/>
  514.             <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_Tranferts"/>
  515.             <item id="ID_TAB_NETWORK" text="R├⌐_seau"/>
  516.             <separator/>
  517.             <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="S├⌐_curit├⌐"/>
  518.             <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_H├┤tes en cache"/>
  519.             <separator/>
  520.             <menu text="A_vanc├⌐">
  521.                 <item id="ID_VIEW_SYSTEM" text="S_yst├¿me" shortcut="F11"/>
  522.                 <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="V_oisins" shortcut="Ctrl+F11"/>
  523.                 <item id="ID_VIEW_DOWNLOADS" text="_T├⌐l├⌐chargements" shortcut="F3"/>
  524.                 <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Envois" shortcut="F4"/>
  525.                 <item id="ID_VIEW_LIBRARY" text="_Biblioth├¿que" shortcut="F5"/>
  526.                 <item id="ID_VIEW_MEDIA" text="Lecteur _Multim├⌐dia" shortcut="F6"/>
  527.                 <separator/>
  528.                 <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="S├⌐_curit├⌐" shortcut="F7"/>
  529.                 <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_H├┤tes en cache" shortcut="F8"/>
  530.                 <item id="ID_VIEW_DISCOVERY" text="D├⌐cou_verte" shortcut="F9"/>
  531.                 <item id="ID_VIEW_TRAFFIC" text="_Graphique" shortcut="F10"/>
  532.                 <separator/>
  533.                 <item id="ID_VIEW_PACKETS" text="_D├⌐charge ├á paquet" shortcut="Ctrl+F1"/>
  534.                 <item id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" text="Moniteur de _recherche" shortcut="Ctrl+F2"/>
  535.                 <item id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" text="Mon_iteur d'acc├¿s" shortcut="Ctrl+F3"/>
  536.             </menu>
  537.             <separator/>
  538.             <item id="ID_VIEW_BASIC" text="Mode _normal"/>
  539.             <item id="ID_VIEW_TABBED" text="Mode t_abul├⌐"/>
  540.             <item id="ID_VIEW_WINDOWED" text="Mode _fen├¬tr├⌐"/>
  541.         </menu>
  542.         <menu text="Ou_tils">
  543.             <item id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="_Partager des fichiers..."/>
  544.             <item id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="_Ajouter un t├⌐l├⌐chargement/torrent..."/>
  545.             <separator/>
  546.             <item id="ID_TOOLS_SKIN" text="Choisir un th├¿me..."/>
  547.             <item id="ID_TOOLS_LANGUAGE" text="Choisir la _langue..."/>
  548.             <separator/>
  549.             <item id="ID_TOOLS_PROFILE" text="├ëditer mon _profil..."/>
  550.             <item id="ID_TOOLS_WIZARD" text="Assistant de _configuration..."/>
  551.             <separator/>
  552.             <item id="ID_TOOLS_SETTINGS" text="_R├⌐glages de Shareaza..."/>
  553.         </menu>
  554.         <menu text="_Fen├¬tre">
  555.             <item id="ID_WINDOW_NAVBAR" text="Afficher la barre de _navigation"/>
  556.             <item id="ID_WINDOW_TOOLBAR" text="Afficher la barre d'ou_tils"/>
  557.             <item id="ID_WINDOW_TABBAR" text="Afficher la _barre de tabulation"/>
  558.             <item id="ID_WINDOW_MONITOR" text="Afficher le _moniteur"/>
  559.             <item id="ID_WINDOW_REMOTE" text="Affiche_r la t├⌐l├⌐commande"/>
  560.         </menu>
  561.         <menu text="Ai_de">
  562.             <item id="ID_HELP_FAQ" text="_FAQ Shareaza"/>
  563.             <separator/>
  564.             <menu text="_Guides">
  565.                 <item id="ID_HELP_GUIDE" text="_Guide utilisateurs Shareaza"/>
  566.                 <item id="ID_HELP_ROUTER" text="Aide _routeur"/>
  567.                 <item id="ID_HELP_SECURITY" text="Aide sur la s├⌐_curit├⌐"/>
  568.                 <item id="ID_HELP_CODEC" text="Aide _codec"/>
  569.             </menu>
  570.             <separator/>
  571.             <menu text="Sites _Web">
  572.                 <item id="ID_HELP_HOMEPAGE" text="_Shareaza.com"/>
  573.                 <separator/>
  574.                 <item id="ID_HELP_FORUMS" text="_Forums Shareaza"/>
  575.                 <!-- <item id="ID_HELP_UPDATE" text="Derni├¿res nouvelles"/>
  576.                 <item id="ID_HELP_WEB_1" text="Zeropaid.com"/>
  577.                 <item id="ID_HELP_WEB_2" text="P2PForums.com"/>    -->
  578.             </menu>
  579.             <separator/>
  580.             <item id="ID_HELP_ABOUT" text="_A propos de Shareaza..."/>
  581.         </menu>
  582.     </menu>
  583.     <menu name="CMainWnd.Windowed" type="bar">
  584.         <menu text="_R├⌐seau">
  585.             <item id="ID_NETWORK_SEARCH" text="Nouvelle _recherche..." shortcut="Ctrl+S"/>
  586.             <separator/>
  587.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT" text="Se _connecter" shortcut="Ctrl+G"/>
  588.             <item id="ID_NETWORK_DISCONNECT" text="Se _D├⌐connecter"/>
  589.             <separator/>
  590.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT_TO" text="Se connec_ter ├á..." shortcut="Ctrl+T"/>
  591.             <item id="ID_NETWORK_BROWSE_TO" text="_Parcourir l'h├┤te..."/>
  592.             <separator/>
  593.             <menu text="Choisir les _r├⌐seaux">
  594.                 <item id="ID_NETWORK_G2" text="Se connecter ├á _Gnutella2"/>
  595.                 <item id="ID_NETWORK_ED2K" text="Se connecter ├á _eDonkey2000"/>
  596.                 <item id="ID_NETWORK_G1" text="Se connecter ├á Gnutella_1"/>
  597.             </menu>
  598.             <separator/>
  599.             <item id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" text="Quitter ├á l_a fin des transferts"/>
  600.             <item id="ID_NETWORK_EXIT" text="_Quitter"/>
  601.         </menu>
  602.         <menu text="_Vue">
  603.             <item id="ID_VIEW_SYSTEM" text="S_yst├¿me" shortcut="F11"/>
  604.             <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="V_oisins" shortcut="Ctrl+F11"/>
  605.             <item id="ID_VIEW_DOWNLOADS" text="_T├⌐l├⌐chargements" shortcut="F3"/>
  606.             <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Envois" shortcut="F4"/>
  607.             <item id="ID_VIEW_LIBRARY" text="_Biblioth├¿que" shortcut="F5"/>
  608.             <item id="ID_VIEW_MEDIA" text="Lecteur _Multim├⌐dia" shortcut="F6"/>
  609.             <separator/>
  610.             <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="S├⌐_curit├⌐" shortcut="F7"/>
  611.             <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_H├┤tes en cache" shortcut="F8"/>
  612.             <item id="ID_VIEW_DISCOVERY" text="D├⌐cou_verte" shortcut="F9"/>
  613.             <item id="ID_VIEW_TRAFFIC" text="_Graphique" shortcut="F10"/>
  614.             <separator/>
  615.             <item id="ID_VIEW_PACKETS" text="_D├⌐charge ├á paquet" shortcut="Ctrl+F1"/>
  616.             <item id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" text="Moniteur de _recherche" shortcut="Ctrl+F2"/>
  617.             <item id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" text="Mon_iteur d'acc├¿s" shortcut="Ctrl+F3"/>
  618.             <separator/>
  619.             <item id="ID_VIEW_BASIC" text="Mode _normal"/>
  620.             <item id="ID_VIEW_TABBED" text="Mode t_abul├⌐"/>
  621.             <item id="ID_VIEW_WINDOWED" text="Mode _fen├¬tr├⌐"/>
  622.         </menu>
  623.         <menu text="_Outils">
  624.             <item id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="_Partager des fichiers..."/>
  625.             <item id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="_Ajouter un t├⌐l├⌐chargement/torrent..."/>
  626.             <separator/>
  627.             <item id="ID_TOOLS_SKIN" text="Choisir un th├¿me..."/>
  628.             <item id="ID_TOOLS_LANGUAGE" text="Choisir la _langue..."/>
  629.             <separator/>
  630.             <item id="ID_TOOLS_PROFILE" text="├ëditer mon _profil..."/>
  631.             <separator/>
  632.             <item id="ID_TOOLS_WIZARD" text="Assistant de _configuration..."/>
  633.             <item id="ID_TOOLS_SETTINGS" text="_R├⌐glages de Shareaza..."/>
  634.         </menu>
  635.         <menu text="_Fen├¬tre">
  636.             <item id="ID_WINDOW_CASCADE" text="_Plein ├⌐cran"/>
  637.             <item id="ID_WINDOW_TILE_HORZ" text="Mosa├»que _horizontale"/>
  638.             <item id="ID_WINDOW_TILE_VERT" text="Mosa├»que _verticale"/>
  639.             <separator/>
  640.             <item id="ID_WINDOW_NAVBAR" text="Afficher la barre de _navigation"/>
  641.             <item id="ID_WINDOW_TOOLBAR" text="Afficher la barre d'ou_tils"/>
  642.             <item id="ID_WINDOW_TABBAR" text="Afficher la _barre de tabulation"/>
  643.             <item id="ID_WINDOW_MONITOR" text="Afficher le _moniteur"/>
  644.             <item id="ID_WINDOW_REMOTE" text="Affiche_r la t├⌐l├⌐commande"/>
  645.         </menu>
  646.         <menu text="Ai_de">
  647.             <item id="ID_HELP_FAQ" text="_FAQ Shareaza"/>
  648.             <separator/>
  649.             <menu text="_Guides">
  650.                 <item id="ID_HELP_GUIDE" text="_Guide utilisateurs Shareaza"/>
  651.                 <item id="ID_HELP_ROUTER" text="Aide _routeur"/>
  652.                 <item id="ID_HELP_SECURITY" text="Aide sur la s├⌐_curit├⌐"/>
  653.                 <item id="ID_HELP_FORUMS" text="Aide _codec"/>
  654.             </menu>
  655.             <separator/>
  656.             <menu text="Sites _Web">
  657.                 <item id="ID_HELP_HOMEPAGE" text="_Shareaza.com"/>
  658.                 <separator/>
  659.                 <item id="ID_HELP_FORUMS" text="_Forums Shareaza"/>
  660.                 <!-- <item id="ID_HELP_UPDATE" text="Derni├¿res nouvelles"/>
  661.                 <item id="ID_HELP_WEB_1" text="Zeropaid.com"/>
  662.                 <item id="ID_HELP_WEB_2" text="P2PForums.com"/>    -->
  663.             </menu>
  664.             <separator/>
  665.             <item id="ID_HELP_ABOUT" text="_A propos de Shareaza..."/>
  666.         </menu>
  667.     </menu>
  668.     <!-- VIEW POPUP -->
  669.     <menu name="CMainWnd.View.Basic">
  670.         <item id="ID_TAB_HOME" text="_Accueil"/>
  671.         <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="_Biblioth├¿que"/>
  672.         <item id="ID_TAB_MEDIA" text="Lecteur _Multim├⌐dia"/>
  673.         <item id="ID_TAB_SEARCH" text="Nouvelle _Recherche"/>
  674.         <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_T├⌐l├⌐chargements"/>
  675.         <separator/>
  676.         <menu text="A_vanc├⌐">
  677.             <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="V_oisins"/>
  678.             <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Envois"/>
  679.             <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="S├⌐_curit├⌐"/>
  680.             <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_H├┤tes en cache"/>
  681.         </menu>
  682.     </menu>
  683.     <menu name="CMainWnd.View.Tabbed">
  684.         <item id="ID_TAB_HOME" text="_Accueil"/>
  685.         <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="_Biblioth├¿que"/>
  686.         <item id="ID_TAB_MEDIA" text="Lecteur _Multim├⌐dia"/>
  687.         <item id="ID_TAB_SEARCH" text="Nouvelle _Recherche"/>
  688.         <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_Tranferts"/>
  689.         <item id="ID_TAB_NETWORK" text="R├⌐_seau"/>
  690.         <separator/>
  691.         <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="S├⌐_curit├⌐"/>
  692.         <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_H├┤tes en cache"/>
  693.         <item id="ID_VIEW_DISCOVERY" text="D├⌐cou_verte"/>
  694.         <item id="ID_VIEW_TRAFFIC" text="_Graphique"/>
  695.         <separator/>
  696.         <item id="ID_VIEW_PACKETS" text="_D├⌐charge ├á paquet"/>
  697.         <item id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" text="Moniteur de _recherche"/>
  698.         <item id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" text="Mon_iteur d'acc├¿s"/>
  699.     </menu>
  700.     <menu name="CMainWnd.View.Windowed">
  701.         <item id="ID_NETWORK_SEARCH" text="Nouvelle _recherche..."/>
  702.         <separator/>
  703.         <item id="ID_VIEW_SYSTEM" text="S_yst├¿me"/>
  704.         <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="V_oisins"/>
  705.         <item id="ID_VIEW_DOWNLOADS" text="_T├⌐l├⌐chargements"/>
  706.         <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Envois"/>
  707.         <item id="ID_VIEW_LIBRARY" text="_Biblioth├¿que"/>
  708.         <item id="ID_VIEW_MEDIA" text="Lecteur _Multim├⌐dia"/>
  709.         <separator/>
  710.         <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="S├⌐_curit├⌐"/>
  711.         <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_H├┤tes en cache"/>
  712.         <item id="ID_VIEW_DISCOVERY" text="D├⌐cou_verte"/>
  713.         <item id="ID_VIEW_TRAFFIC" text="_Graphique"/>
  714.         <separator/>
  715.         <item id="ID_VIEW_PACKETS" text="_D├⌐charge ├á paquet"/>
  716.         <item id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" text="Moniteur de _recherche"/>
  717.         <item id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" text="Mon_iteur d'acc├¿s"/>
  718.     </menu>
  719.     <!-- TRAY MENU -->
  720.     <menu name="CMainWnd.Tray">
  721.         <item id="ID_TRAY_OPEN" text="_Ouvrir Shareaza"/>
  722.         <separator/>
  723.         <item id="ID_NETWORK_SEARCH" text="Nouvelle _recherche..."/>
  724.         <item id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="_Ajouter un t├⌐l├⌐chargement/torrent..."/>
  725.         <separator/>
  726.         <item id="ID_MEDIA_PLAY" text="_Lire le m├⌐dia"/>
  727.         <item id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Mettre en pa_use le m├⌐dia"/>
  728.         <item id="ID_MEDIA_STOP" text="_Stopper le m├⌐dia"/>
  729.         <separator/>
  730.         <item id="ID_MEDIA_PREVIOUS" text="Piste p_r├⌐c├⌐dente"/>
  731.         <item id="ID_MEDIA_NEXT" text="Piste suiva_nte"/>
  732.         <separator/>
  733.         <item id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" text="Quitter ├á l_a fin des transferts"/>
  734.         <item id="ID_NETWORK_EXIT" text="_Quitter"/>
  735.     </menu>
  736.     <!--  REMOTE MENU -->
  737.     <menu name="CRemoteWnd">
  738.         <item id="ID_TRAY_OPEN" text="_Ouvrir Shareaza"/>
  739.         <separator/>
  740.         <item id="ID_NETWORK_SEARCH" text="Nouvelle _recherche..."/>
  741.         <item id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="_Ajouter un t├⌐l├⌐chargement/torrent..."/>
  742.         <separator/>
  743.         <item id="ID_MEDIA_PLAY" text="_Lire le m├⌐dia"/>
  744.         <item id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Mettre en pa_use le m├⌐dia"/>
  745.         <item id="ID_MEDIA_STOP" text="_Stopper le media"/>
  746.         <separator/>
  747.         <item id="ID_MEDIA_PREVIOUS" text="Piste p_r├⌐c├⌐dente"/>
  748.         <item id="ID_MEDIA_NEXT" text="Piste suiva_nte"/>
  749.         <separator/>
  750.         <item id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" text="Quitter ├á l_a fin des transferts"/>
  751.         <item id="ID_NETWORK_EXIT" text="_Quitter"/>
  752.     </menu>
  753.     <!-- HOME MENU -->
  754.     <menu name="CHomeWnd.Basic">
  755.         <item id="ID_TAB_HOME" text="_Accueil"/>
  756.         <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="_Biblioth├¿que"/>
  757.         <item id="ID_TAB_MEDIA" text="Lecteur _Multim├⌐dia"/>
  758.         <item id="ID_TAB_SEARCH" text="Nouvelle _Recherche"/>
  759.         <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_T├⌐l├⌐chargements"/>
  760.         <separator/>
  761.         <menu text="A_vanc├⌐">
  762.             <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="V_oisins"/>
  763.             <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Envois"/>
  764.             <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="S├⌐_curit├⌐"/>
  765.             <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_H├┤tes en cache"/>
  766.         </menu>
  767.     </menu>
  768.     <menu name="CHomeWnd.Tabbed">
  769.         <item id="ID_TAB_HOME" text="_Accueil"/>
  770.         <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="_Biblioth├¿que"/>
  771.         <item id="ID_TAB_MEDIA" text="Lecteur _Multim├⌐dia"/>
  772.         <item id="ID_TAB_SEARCH" text="Nouvelle _Recherche"/>
  773.         <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_Tranferts"/>
  774.         <item id="ID_TAB_NETWORK" text="R├⌐_seau"/>
  775.         <separator/>
  776.         <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="S├⌐_curit├⌐"/>
  777.         <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_H├┤tes en cache"/>
  778.         <item id="ID_VIEW_DISCOVERY" text="D├⌐cou_verte"/>
  779.         <item id="ID_VIEW_TRAFFIC" text="_Graphique"/>
  780.         <separator/>
  781.         <item id="ID_VIEW_PACKETS" text="_D├⌐charge ├á paquet"/>
  782.         <item id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" text="Moniteur de _recherche"/>
  783.         <item id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" text="Mon_iteur d'acc├¿s"/>
  784.     </menu>
  785.     <!-- HOST CACHE WINDOW -->
  786.     <menu name="CHostCacheWnd">
  787.         <item id="ID_HOSTCACHE_CONNECT" text="Se _connecter maintenant"/>
  788.         <item id="ID_HOSTCACHE_DISCONNECT" text="Se _d├⌐connecter"/>
  789.         <item id="ID_HOSTCACHE_PRIORITY" text="Serveur _prioritaire"/>
  790.         <separator/>
  791.         <item id="ID_HOSTCACHE_REMOVE" text="Supprimer cette s├⌐lection d'h├┤tes"/>
  792.         <separator/>
  793.         <menu text="_Filtrer">
  794.             <item id="ID_HOSTCACHE_G2_HORIZON" text="Gnutella2 Cl_uster"/>
  795.             <item id="ID_HOSTCACHE_G2_CACHE" text="Gnutella_2 Cache"/>
  796.             <item id="ID_HOSTCACHE_G1_CACHE" text="Gnutella_1 Cache"/>
  797.             <item id="ID_HOSTCACHE_ED2K_CACHE" text="Serveurs _eDonkey"/>
  798.         </menu>
  799.         <separator/>
  800.         <item id="ID_HOSTCACHE_IMPORT" text="_Importer un fichier MET..."/>
  801.         <item id="ID_HOSTCACHE_ED2K_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐charger un fichier MET..."/>
  802.     </menu>
  803.     <!-- SEARCH WINDOW -->
  804.     <menu name="CSearchWnd.Basic">
  805.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="_T├⌐l├⌐charger"/>
  806.         <separator/>
  807.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Parcourir l'utilisateur"/>
  808.         <item id="ID_SEARCH_CHAT" text="_Discuter avec l'util."/>
  809.         <separator/>
  810.         <menu text="_Rechercher">
  811.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Fichiers si_milaires"/>
  812.             <separator/>
  813.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="Musique du m├¬me ar_tiste"/>
  814.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="Musique du m├¬me _album"/>
  815.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="├ëpisodes de la m├¬me s├⌐r_ie"/>
  816.         </menu>
  817.         <menu text="Services _Web">
  818.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Voir le billet _Bitzi"/>
  819.             <item id="ID_SEARCH_COPY" text="_Copier l'URI..."/>
  820.         </menu>
  821.     </menu>
  822.     <menu name="CSearchWnd">
  823.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="_T├⌐l├⌐charger"/>
  824.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOADNOW" text="T├⌐l├⌐charger maintenant"/>
  825.         <item id="ID_SEARCH_COPY" text="_Copier l'URI"/>
  826.         <separator/>
  827.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Parcourir l'utilisateur"/>
  828.         <item id="ID_SEARCH_CHAT" text="_Discuter avec l'util."/>
  829.         <item id="ID_SECURITY_BAN" text="_Bannir l'util."/>
  830.         <separator/>
  831.         <menu text="_Rechercher">
  832.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Ce _fichier"/>
  833.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Fichiers si_milaires"/>
  834.             <separator/>
  835.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="Musique du m├¬me ar_tiste"/>
  836.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="Musique du m├¬me _album"/>
  837.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="├ëpisodes de la m├¬me s├⌐r_ie"/>
  838.         </menu>
  839.         <menu text="Services _Web">
  840.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Voir le billet _Bitzi"/>
  841.         </menu>
  842.         <separator/>
  843.         <item id="ID_SEARCH_FILTER" text="_Filtrer les r├⌐sultats..."/>
  844.         <item id="ID_SEARCH_FILTER_REMOVE" text="Enle_ver le filtrage"/>
  845.         <item id="ID_SEARCH_CLEAR" text="Netto_yer les r├⌐sultats"/>
  846.         <separator/>
  847.         <item id="ID_SEARCH_COLUMNS" text="_├ëditer les colonnes..."/>
  848.     </menu>
  849.     <!-- BROWSE HOST WINDOW -->
  850.     <menu name="CBrowseHostWnd.Basic">
  851.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="_T├⌐l├⌐charger"/>
  852.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOADNOW" text="T├⌐l├⌐charger Mai_ntenant"/>
  853.         <separator/>
  854.         <item id="ID_SEARCH_CHAT" text="_Discuter avec l'utilisateur"/>
  855.         <separator/>
  856.         <menu text="_Rechercher">
  857.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Fichiers si_milaires"/>
  858.             <separator/>
  859.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="Musique du m├¬me ar_tiste"/>
  860.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="Musique du m├¬me _album"/>
  861.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="├ëpisodes de la m├¬me s├⌐r_ie"/>
  862.         </menu>
  863.         <menu text="Info _Web sur le fichier">
  864.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Voir le billet _Bitzi"/>
  865.             <item id="ID_SEARCH_COPY" text="_Copier l'URI..."/>
  866.         </menu>
  867.     </menu>
  868.     <menu name="CBrowseHostWnd">
  869.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="_T├⌐l├⌐charger"/>
  870.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOADNOW" text="T├⌐l├⌐charger Mai_ntenant"/>
  871.         <item id="ID_SEARCH_COPY" text="_Copier l'URI"/>
  872.         <separator/>
  873.         <item id="ID_SEARCH_CHAT" text="_Discuter avec l'utilisateur"/>
  874.         <separator/>
  875.         <menu text="_Rechercher">
  876.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Ce _fichier"/>
  877.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Fichiers si_milaires"/>
  878.             <separator/>
  879.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="Musique du m├¬me ar_tiste"/>
  880.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="Musique du m├¬me _album"/>
  881.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="├ëpisodes de la m├¬me s├⌐r_ie"/>
  882.         </menu>
  883.         <menu text="Services _Web">
  884.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Voir le billet _Bitzi"/>
  885.         </menu>
  886.         <separator/>
  887.         <item id="ID_SEARCH_FILTER" text="_Filtrer les r├⌐sultats..."/>
  888.         <item id="ID_SEARCH_FILTER_REMOVE" text="Enle_ver le filtrage"/>
  889.         <separator/>
  890.         <item id="ID_SEARCH_COLUMNS" text="_├ëditer les colonnes..."/>
  891.     </menu>
  892.     <!-- HIT MONITOR WINDOW -->
  893.     <menu name="CHitMonitorWnd">
  894.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="_T├⌐l├⌐charger"/>
  895.         <item id="ID_SEARCH_COPY" text="_Copier l'URI"/>
  896.         <separator/>
  897.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Parcourir l'utilisateur"/>
  898.         <item id="ID_SEARCH_CHAT" text="_Discuter avec l'util."/>
  899.         <separator/>
  900.         <menu text="_Rechercher">
  901.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Ce _fichier"/>
  902.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Fichiers si_milaires"/>
  903.             <separator/>
  904.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="Musique du m├¬me ar_tiste"/>
  905.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="Musique du m├¬me _album"/>
  906.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="├ëpisodes de la m├¬me s├⌐r_ie"/>
  907.         </menu>
  908.         <menu text="Services _Web">
  909.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Voir le billet _Bitzi"/>
  910.         </menu>
  911.         <separator/>
  912.         <item id="ID_SEARCH_FILTER" text="_Filtrer les r├⌐sultats..."/>
  913.         <item id="ID_SEARCH_FILTER_REMOVE" text="Enle_ver le filtrage"/>
  914.         <separator/>
  915.         <item id="ID_HITMONITOR_PAUSE" text="Mettre en _pause l'affichage"/>
  916.         <item id="ID_HITMONITOR_CLEAR" text="Netto_yer l'affichage"/>
  917.         <separator/>
  918.         <item id="ID_SEARCH_COLUMNS" text="_├ëditer les colonnes..."/>
  919.     </menu>
  920.     <!-- DOWNLOADS WINDOW -->
  921.     <menu name="CDownloadsWnd.Download.Basic">
  922.         <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH" text="_Pr├⌐visualiser"/>
  923.         <item id="ID_DOWNLOADS_VIEW_REVIEWS" text="_Voir les revues"/>
  924.         <separator/>
  925.         <item id="ID_DOWNLOADS_RESUME" text="_Reprendre le t├⌐l├⌐chargement"/>
  926.         <item id="ID_DOWNLOADS_PAUSE" text="Mettre en _pause"/>
  927.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_INCOMPLETE" text="_Supprimer"/>
  928.         <separator/>
  929.         <item id="ID_DOWNLOADS_SOURCES" text="_Trouver plus de sources"/>
  930.         <!--<separator/>
  931.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="_Nettoyer termin├⌐s"/>
  932.         <item id="ID_DOWNLOADS_AUTO_CLEAR" text="Nettoyer a_utomatiquement"/> -->
  933.         <separator/>
  934.         <item id="ID_DOWNLOADS_HELP" text="Ai_de..."/>
  935.     </menu>
  936.     <menu name="CDownloadsWnd.Download">
  937.         <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH" text="_Pr├⌐visualiser"/>
  938.         <!-- <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COPY" text="Pr├⌐_visualiser la copie"/> -->
  939.         <item id="ID_DOWNLOADS_ENQUEUE" text="Ajouter ├á la liste de _lecture"/>
  940.         <item id="ID_DOWNLOADS_VIEW_REVIEWS" text="_Voir les revues"/>
  941.         <separator/>
  942.         <item id="ID_DOWNLOADS_RESUME" text="_Reprendre le t├⌐l├⌐chargement"/>
  943.         <item id="ID_DOWNLOADS_PAUSE" text="Mettre en _pause"/>
  944.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_INCOMPLETE" text="_Supprimer"/>
  945.         <separator/>
  946.         <item id="ID_DOWNLOADS_SOURCES" text="_Trouver plus de sources"/>
  947.         <separator/>
  948.         <menu text="A_vanc├⌐">
  949.             <item id="ID_DOWNLOADS_SHARE" text="Par_tager le fichier"/>
  950.             <separator/>
  951.             <item id="ID_DOWNLOADS_COPY" text="_Copier l'URI"/>
  952.             <item id="ID_DOWNLOADS_URL" text="_Ajouter une source..."/>
  953.             <separator/>
  954.             <item id="ID_DOWNLOADS_MONITOR" text="_Moniteur"/>
  955.             <item id="ID_DOWNLOADS_EDIT" text="├ëditio_n avanc├⌐e..."/>
  956.             <item id="ID_DOWNLOADS_TORRENT_INFO" text="Info _torrent..."/>
  957.             <separator/>
  958.             <item id="ID_DOWNLOADS_MOVE_UP" text="Mont_er d'un cran"/>
  959.             <item id="ID_DOWNLOADS_MOVE_DOWN" text="_Descendre d'un cran"/>
  960.             <item id="ID_DOWNLOADS_BOOST" text="_Ignorer la limitation de la bande passante"/>
  961.         </menu>
  962.         <item id="ID_DOWNLOADS_HELP" text="Ai_de..."/>
  963.     </menu>
  964.     <menu name="CDownloadsWnd.Source">
  965.         <item id="ID_TRANSFERS_CONNECT" text="_Acc├⌐der"/>
  966.         <separator/>
  967.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Parcourir l'utilisateur"/>
  968.         <item id="ID_TRANSFERS_CHAT" text="_Discuter avec l'util."/>
  969.         <separator/>
  970.         <item id="ID_TRANSFERS_DISCONNECT" text="D├⌐co_nnecter"/>
  971.         <item id="ID_TRANSFERS_FORGET" text="_Oublier"/>
  972.     </menu>
  973.     <menu name="CDownloadsWnd.Completed.Basic">
  974.         <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" text="_Ouvrir ou lire"/>
  975.         <item id="ID_DOWNLOADS_ENQUEUE" text="Ajouter ├á la liste de _lecture"/>
  976.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" text="Netto_yer"/>
  977.         <separator/>
  978.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILE_DELETE" text="_Supprimer le fichier"/>
  979.     </menu>
  980.     <menu name="CDownloadsWnd.Completed">
  981.         <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" text="_Ouvrir ou lire"/>
  982.         <item id="ID_DOWNLOADS_ENQUEUE" text="Ajouter ├á la liste de _lecture"/>
  983.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" text="Netto_yer"/>
  984.         <separator/>
  985.         <item id="ID_DOWNLOADS_COPY" text="_Copier l'URI"/>
  986.         <item id="ID_DOWNLOADS_TORRENT_INFO" text="Info Torrent"/>
  987.         <separator/>
  988.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILE_DELETE" text="_Supprimer le fichier"/>
  989.         <item id="ID_DOWNLOADS_RATE" text="├ë_valuer ce fichier..."/>
  990.     </menu>
  991.     <menu name="CDownloadsWnd.Seeding">
  992.           <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" text="_Ouvrir"/>
  993.           <item id="ID_DOWNLOADS_TORRENT_INFO" text="_Info Torrent"/>
  994.           <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" text="_Stopper le seed"/>
  995.       </menu>
  996.     <menu name="CDownloadsWnd.Nothing">
  997.           <item id="ID_DOWNLOADS_HELP" text="Ai_de..."/>
  998.           <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="_Nettoyer termin├⌐s"/>
  999.           <item id="ID_DOWNLOADS_AUTO_CLEAR" text="Nettoyer a_utomatiquement"/>
  1000.       </menu>
  1001.     <menu name="CDownloadTabBar">
  1002.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_RESUME" text="Tout _reprendre"/>
  1003.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_PAUSE" text="Tout mettre en pa_use"/>
  1004.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_CLEAR" text="_Tout nettoyer"/>
  1005.         <separator/>
  1006.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_NEW" text="_Nouveau groupe..."/>
  1007.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_REMOVE" text="_Enlever le groupe"/>
  1008.         <separator/>
  1009.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_SHOW" text="_Afficher les groupes"/>
  1010.         <separator/>
  1011.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_PROPERTIES" text="_Propri├⌐t├⌐s"/>
  1012.     </menu>
  1013.     <menu name="CDownloadsWnd.Filter">
  1014.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILTER_ALL" text="_Tout afficher"/>
  1015.         <separator/>
  1016.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILTER_ACTIVE" text="Afficher "_Actif""/>
  1017.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILTER_QUEUED" text="Afficher "En _suspens""/>
  1018.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILTER_SOURCES" text="Afficher "Pas de s_ource""/>
  1019.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILTER_PAUSED" text="Afficher "En pa_use""/>
  1020.         <separator/>
  1021.         <item id="ID_DOWNLOADS_SHOW_SOURCES" text="Afficher _toutes les sources"/>
  1022.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_SHOW" text="Afficher les g_roupes"/>
  1023.     </menu>
  1024.     <!-- UPLOADS WINDOW -->
  1025.     <menu name="CUploadsWnd.Upload.Basic">
  1026.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Parcourir l'utilisateur"/>
  1027.         <item id="ID_UPLOADS_CHAT" text="_Discuter avec l'util."/>
  1028.     </menu>
  1029.     <menu name="CUploadsWnd.Upload">
  1030.         <item id="ID_UPLOADS_START" text="D├⌐marrer _maintenant"/>
  1031.         <item id="ID_UPLOADS_CLEAR" text="Netto_yer"/>
  1032.         <separator/>
  1033.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Parcourir l'utilisateur"/>
  1034.         <item id="ID_UPLOADS_CHAT" text="_Discuter avec l'util."/>
  1035.         <item id="ID_SECURITY_BAN" text="_Bannir l'util."/>
  1036.     </menu>
  1037.     <menu name="CUploadsWnd.Queue">
  1038.           <item id="ID_UPLOADS_EDIT_QUEUE" text="R├⌐glages _file d'attente"/>
  1039.           <item id="ID_UPLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="_Nettoyer termin├⌐s"/>
  1040.           <item id="ID_UPLOADS_AUTO_CLEAR" text="Nettoyer a_utomatiquement"/>
  1041.     </menu>
  1042.     <menu name="CUploadsWnd.Nothing">
  1043.           <item id="ID_UPLOADS_HELP" text="Ai_de..."/>
  1044.         <item id="ID_UPLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="_Nettoyer termin├⌐s"/>
  1045.         <item id="ID_UPLOADS_AUTO_CLEAR" text="Nettoyer a_utomatiquement"/>
  1046.     </menu>
  1047.     <menu name="CUploadsWnd.Filter">
  1048.         <item id="ID_UPLOADS_FILTER_ALL" text="_Tout afficher"/>
  1049.         <separator/>
  1050.         <item id="ID_UPLOADS_FILTER_ACTIVE" text="Afficher "_Actif""/>
  1051.         <item id="ID_UPLOADS_FILTER_QUEUED" text="Afficher "En fil_e d'attente""/>
  1052.         <item id="ID_UPLOADS_FILTER_TORRENT" text="Afficher "_BitTorrent""/>
  1053.         <item id="ID_UPLOADS_FILTER_HISTORY" text="Afficher "_Historique""/>
  1054.     </menu>
  1055.     <!-- LIBRARY FRAME -->
  1056.     <menu name="CLibraryTree.Physical.Basic">
  1057.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FOLDER" text="Par_tag├⌐"/>
  1058.         <item id="ID_LIBRARY_REMOVE" text="_Enlever"/>
  1059.         <separator/>
  1060.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="Partager des _fichiers..."/>
  1061.     </menu>
  1062.     <menu name="CLibraryTree.Physical">
  1063.         <item id="ID_LIBRARY_EXPLORE" text="E_xplorer"/>
  1064.         <item id="ID_LIBRARY_REMOVE" text="_Enlever"/>
  1065.         <separator/>
  1066.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FOLDER" text="Par_tag├⌐"/>
  1067.         <separator/>
  1068.         <item id="ID_LIBRARY_SCAN" text="P_arcourir"/>
  1069.         <item id="ID_LIBRARY_REBUILD" text="_Reconstruire"/>
  1070.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="Partager des _fichiers..."/>
  1071.         <separator/>
  1072.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_FILE_PROPERTIES" text="_Propri├⌐t├⌐s du fichier"/>
  1073.     </menu>
  1074.     <menu name="CLibraryTree.Virtual.Basic">
  1075.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="_Lire l'album"/>
  1076.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_DELETE" text="_Supprimer"/>
  1077.         <separator/>
  1078.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_FILE_PROPERTIES" text="_Propri├⌐t├⌐s du fichier"/>
  1079.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_PROPERTIES" text="Propri├⌐t├⌐s de l'_album"/>
  1080.     </menu>
  1081.     <menu name="CLibraryTree.Virtual">
  1082.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="_Lire l'album"/>
  1083.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_DELETE" text="_Supprimer"/>
  1084.         <separator/>
  1085.         <item id="ID_LIBRARY_REBUILD" text="_Reconstruire"/>
  1086.         <item id="ID_LIBRARY_EXPORT_COLLECTION" text="_Exporter la collection..."/>
  1087.         <separator/>
  1088.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_NEW" text="_Nouveau dossier..."/>
  1089.         <separator/>
  1090.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_FILE_PROPERTIES" text="_Propri├⌐t├⌐s du fichier"/>
  1091.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_PROPERTIES" text="Propri├⌐t├⌐s de l'_album"/>
  1092.     </menu>
  1093.     <!-- LIBRARY VIEWS -->
  1094.     <menu name="CLibraryTileView">
  1095.         <item id="ID_LIBRARY_ALBUM_OPEN" text="_Ouvrir"/>
  1096.         <item id="ID_LIBRARY_ALBUM_DELETE" text="_Supprimer"/>
  1097.         <separator/>
  1098.         <item id="ID_LIBRARY_ALBUM_PROPERTIES" text="_Propri├⌐t├⌐s"/>
  1099.     </menu>
  1100.     <menu name="CLibraryFileView.Physical.Basic">
  1101.         <item id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="_Ouvrir ou lire"/>
  1102.         <item id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Ajouter ├á la liste de _lecture"/>
  1103.         <separator/>
  1104.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FILE" text="Par_tag├⌐"/>
  1105.         <separator/>
  1106.         <item id="ID_LIBRARY_DELETE" text="_Supprimer"/>
  1107.         <separator/>
  1108.         <menu text="_Rechercher">
  1109.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Ce _fichier"/>
  1110.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Fichiers si_milaires"/>
  1111.             <separator/>
  1112.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="Musique du m├¬me ar_tiste"/>
  1113.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="Musique du m├¬me _album"/>
  1114.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="├ëpisodes de la m├¬me s├⌐r_ie"/>
  1115.         </menu>
  1116.         <menu text="Services _Web">
  1117.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Voir le billet _Bitzi"/>
  1118.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐charger les m├⌐ta_donn├⌐es"/>
  1119.             <separator/>
  1120.             <item id="ID_LIBRARY_URL" text="_Copier l'URI"/>
  1121.         </menu>
  1122.         <menu text="Orga_niser">
  1123.             <item id="ID_LIBRARY_RENAME" text="_Renommer le fichier"/>
  1124.             <item id="ID_LIBRARY_MOVE" text="_D├⌐placer les fichiers..."/>
  1125.             <item id="ID_LIBRARY_COPY" text="_Copier les fichiers..."/>
  1126.         </menu>
  1127.         <item id="ID_LIBRARY_REBUILD_ANSI" text="_Localiser les m├⌐tadonn├⌐es"/>
  1128.         <separator/>
  1129.         <item id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="_Propri├⌐t├⌐s"/>
  1130.     </menu>
  1131.     <menu name="CLibraryFileView.Physical">
  1132.         <item id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="_Ouvrir ou lire"/>
  1133.         <item id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Ajouter ├á la liste de _lecture"/>
  1134.         <separator/>
  1135.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FILE" text="Par_tag├⌐"/>
  1136.         <separator/>
  1137.         <item id="ID_LIBRARY_URL" text="_Copier l'URI"/>
  1138.         <item id="ID_LIBRARY_DELETE" text="_Supprimer"/>
  1139.         <separator/>
  1140.         <menu text="_Rechercher">
  1141.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Ce _fichier"/>
  1142.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Fichiers si_milaires"/>
  1143.             <separator/>
  1144.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="Musique du m├¬me ar_tiste"/>
  1145.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="Musique du m├¬me _album"/>
  1146.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="├ëpisodes de la m├¬me s├⌐r_ie"/>
  1147.         </menu>
  1148.         <menu text="Services _Web">
  1149.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Voir le billet _Bitzi"/>
  1150.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐charger les m├⌐ta_donn├⌐es"/>
  1151.             <separator/>
  1152.             <item id="ID_LIBRARY_CREATETORRENT" text="Cr├⌐er un fichier .torrent"/>
  1153.         </menu>
  1154.         <menu text="Orga_niser">
  1155.             <item id="ID_LIBRARY_RENAME" text="_Renommer le fichier"/>
  1156.             <item id="ID_LIBRARY_MOVE" text="_D├⌐placer les fichiers..."/>
  1157.             <item id="ID_LIBRARY_COPY" text="_Copier les fichiers..."/>
  1158.         </menu>
  1159.           <item id="ID_LIBRARY_REBUILD_ANSI" text="_Localiser les m├⌐tadonn├⌐es"/>
  1160.         <separator/>
  1161.         <item id="ID_LIBRARY_COLUMNS" text="Choisir les _colonnes..."/>
  1162.         <separator/>
  1163.         <item id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="_Propri├⌐t├⌐s"/>
  1164.     </menu>
  1165.     <menu name="CLibraryFileView.Virtual.Basic">
  1166.         <item id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="_Ouvrir ou lire"/>
  1167.         <item id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Ajouter ├á la liste de _lecture"/>
  1168.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="Lire l'_album"/>
  1169.         <separator/>
  1170.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FILE" text="Par_tag├⌐"/>
  1171.         <separator/>
  1172.         <item id="ID_LIBRARY_DELETE" text="_Supprimer"/>
  1173.         <separator/>
  1174.         <menu text="_Rechercher">
  1175.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Ce _fichier"/>
  1176.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Fichiers si_milaires"/>
  1177.             <separator/>
  1178.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="Musique du m├¬me ar_tiste"/>
  1179.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="Musique du m├¬me _album"/>
  1180.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="├ëpisodes de la m├¬me s├⌐r_ie"/>
  1181.         </menu>
  1182.         <menu text="Services _Web">
  1183.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Voir le billet _Bitzi"/>
  1184.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐charger les m├⌐ta_donn├⌐es"/>
  1185.             <separator/>
  1186.             <item id="ID_LIBRARY_URL" text="_Copier l'URI"/>
  1187.         </menu>
  1188.         <menu text="Orga_niser">
  1189.             <item id="ID_LIBRARY_RENAME" text="_Renommer le fichier"/>
  1190.             <item id="ID_LIBRARY_UNLINK" text="_Enlever les fichiers"/>
  1191.             <separator/>
  1192.             <item id="ID_LIBRARY_MOVE" text="_D├⌐placer les fichiers..."/>
  1193.             <item id="ID_LIBRARY_COPY" text="_Copier les fichiers..."/>
  1194.         </menu>
  1195.         <item id="ID_LIBRARY_REBUILD_ANSI" text="_Localiser les m├⌐tadonn├⌐es"/>
  1196.         <separator/>
  1197.         <item id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="_Propri├⌐t├⌐s"/>
  1198.     </menu>
  1199.     <menu name="CLibraryFileView.Virtual">
  1200.         <item id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="_Ouvrir ou lire"/>
  1201.         <item id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Ajouter ├á la liste de _lecture"/>
  1202.         <separator/>
  1203.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FILE" text="Par_tag├⌐"/>
  1204.         <separator/>
  1205.         <item id="ID_LIBRARY_URL" text="_Copier l'URI"/>
  1206.         <item id="ID_LIBRARY_DELETE" text="_Supprimer"/>
  1207.         <separator/>
  1208.         <menu text="_Rechercher">
  1209.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Ce _fichier"/>
  1210.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Fichiers si_milaires"/>
  1211.             <separator/>
  1212.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="Musique du m├¬me ar_tiste"/>
  1213.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="Musique du m├¬me _album"/>
  1214.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="├ëpisodes de la m├¬me s├⌐r_ie"/>
  1215.         </menu>
  1216.         <menu text="Services _Web">
  1217.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Voir le billet _Bitzi"/>
  1218.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_DOWNLOAD" text="T├⌐l├⌐charger les m├⌐ta_donn├⌐es"/>
  1219.             <separator/>
  1220.             <item id="ID_LIBRARY_CREATETORRENT" text="Cr├⌐er un fichier .torrent"/>
  1221.         </menu>
  1222.         <menu text="Orga_niser">
  1223.             <item id="ID_LIBRARY_UNLINK" text="_Enlever les fichiers"/>
  1224.             <separator/>
  1225.             <item id="ID_LIBRARY_RENAME" text="_Renommer le fichier"/>
  1226.             <item id="ID_LIBRARY_MOVE" text="_D├⌐placer les fichiers..."/>
  1227.             <item id="ID_LIBRARY_COPY" text="_Copier les fichiers..."/>
  1228.         </menu>
  1229.         <item id="ID_LIBRARY_REBUILD_ANSI" text="_localiser les m├⌐tadonn├⌐es"/>
  1230.         <separator/>
  1231.         <item id="ID_LIBRARY_COLUMNS" text="Choisir les _colonnes..."/>
  1232.         <separator/>
  1233.         <item id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="_Propri├⌐t├⌐s"/>
  1234.     </menu>
  1235.     <!-- MEDIA WINDOW -->
  1236.     <menu name="CMediaFrame.Basic">
  1237.         <item id="ID_MEDIA_PLAY" text="_Lecture"/>
  1238.         <item id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Pa_use"/>
  1239.         <item id="ID_MEDIA_STOP" text="_Stop"/>
  1240.         <separator/>
  1241.         <item id="ID_MEDIA_OPEN" text="_Ouvrir le fichier m├⌐dia..."/>
  1242.         <separator/>
  1243.         <menu text="L_iste de lecture">
  1244.             <item id="ID_MEDIA_PREVIOUS" text="_Pr├⌐c├⌐dent"/>
  1245.             <item id="ID_MEDIA_NEXT" text="_Suivant"/>
  1246.             <item id="ID_MEDIA_RANDOM" text="_Al├⌐atoire"/>
  1247.             <item id="ID_MEDIA_REPEAT" text="_R├⌐p├⌐ter"/>
  1248.             <separator/>
  1249.             <item id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Afficher la _liste de lecture"/>
  1250.         </menu>
  1251.         <menu text="_Taille de la vid├⌐o">
  1252.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_ONE" text="Taille _original"/>
  1253.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_TWO" text="Taille _double"/>
  1254.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_THREE" text="Taille tr_iple"/>
  1255.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_FILL" text="Taille la plus _large"/>
  1256.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_DISTORT" text="_Remplir la fen├¬tre"/>
  1257.             <separator/>
  1258.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_DEFAULT" text="_Aspect par d├⌐faut"/>
  1259.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_4_3" text="Ratio 4:3 (_TV)"/>
  1260.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_16_9" text="Ratio 16:9 (_Film)"/>
  1261.             <separator/>
  1262.             <item id="ID_MEDIA_FULLSCREEN" text="_Plein ├⌐cran"/>
  1263.         </menu>
  1264.         <menu text="_R├⌐glages">
  1265.             <item id="ID_MEDIA_VIS" text="Choisir une _visualisation..."/>
  1266.             <separator/>
  1267.             <item id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Afficher la _liste de lecture"/>
  1268.             <item id="ID_MEDIA_STATUS" text="Afficher la ligne de _statut"/>
  1269.             <separator/>
  1270.             <item id="ID_MEDIA_SETTINGS" text="R├⌐glages _m├⌐dia..."/>
  1271.         </menu>
  1272.     </menu>
  1273.     <menu name="CMediaFrame">
  1274.         <item id="ID_MEDIA_PLAY" text="_Lecture"/>
  1275.         <item id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Pa_use"/>
  1276.         <item id="ID_MEDIA_STOP" text="_Stop"/>
  1277.         <separator/>
  1278.         <item id="ID_MEDIA_OPEN" text="_Ouvrir le fichier m├⌐dia..."/>
  1279.         <item id="ID_MEDIA_CLOSE" text="_Fermer le fichier"/>
  1280.         <separator/>
  1281.         <menu text="L_iste de lecture">
  1282.             <item id="ID_MEDIA_PREVIOUS" text="_Pr├⌐c├⌐dent"/>
  1283.             <item id="ID_MEDIA_NEXT" text="_Suivant"/>
  1284.             <item id="ID_MEDIA_RANDOM" text="_Al├⌐atoire"/>
  1285.             <item id="ID_MEDIA_REPEAT" text="_R├⌐p├⌐ter"/>
  1286.             <separator/>
  1287.             <item id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Afficher la _liste de lecture"/>
  1288.         </menu>
  1289.         <menu text="_Taille de la vid├⌐o">
  1290.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_ONE" text="Taille _original"/>
  1291.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_TWO" text="Taille _double"/>
  1292.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_THREE" text="Taille tr_iple"/>
  1293.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_FILL" text="Taille la plus _large"/>
  1294.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_DISTORT" text="_Remplir la fen├¬tre"/>
  1295.             <separator/>
  1296.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_DEFAULT" text="_Aspect par d├⌐faut"/>
  1297.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_4_3" text="Ratio 4:3 (_TV)"/>
  1298.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_16_9" text="Ratio 16:9 (_Film)"/>
  1299.             <separator/>
  1300.             <item id="ID_MEDIA_FULLSCREEN" text="_Plein ├⌐cran"/>
  1301.         </menu>
  1302.         <menu text="_R├⌐glages">
  1303.             <item id="ID_MEDIA_VIS" text="Choisir une _visualisation..."/>
  1304.             <separator/>
  1305.             <item id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Afficher la _liste de lecture"/>
  1306.             <item id="ID_MEDIA_STATUS" text="Afficher la ligne de _statut"/>
  1307.             <separator/>
  1308.             <item id="ID_MEDIA_SETTINGS" text="R├⌐glages _m├⌐dia..."/>
  1309.         </menu>
  1310.     </menu>
  1311.     <menu name="CMediaFrame.Zoom">
  1312.         <item id="ID_MEDIA_SIZE_ONE" text="Taille _original"/>
  1313.         <item id="ID_MEDIA_SIZE_TWO" text="Taille _double"/>
  1314.         <item id="ID_MEDIA_SIZE_THREE" text="Taille tr_iple"/>
  1315.         <item id="ID_MEDIA_SIZE_FILL" text="Taille la plus _large"/>
  1316.         <item id="ID_MEDIA_SIZE_DISTORT" text="_Remplir la fen├¬tre"/>
  1317.         <separator/>
  1318.         <item id="ID_MEDIA_ASPECT_DEFAULT" text="_Aspect par d├⌐faut"/>
  1319.         <item id="ID_MEDIA_ASPECT_4_3" text="Ratio 4:3 (_TV)"/>
  1320.         <item id="ID_MEDIA_ASPECT_16_9" text="Ratio 16:9 (_Film)"/>
  1321.     </menu>
  1322.     <menu name="CMediaList">
  1323.         <item id="ID_MEDIA_SELECT" text="_Lire"/>
  1324.         <separator/>
  1325.         <item id="ID_MEDIA_ADD" text="Ajouter le _fichier..."/>
  1326.         <item id="ID_MEDIA_ADD_FOLDER" text="Ajouter le _dossier..."/>
  1327.         <item id="ID_MEDIA_REMOVE" text="_Enlever"/>
  1328.         <separator/>
  1329.         <item id="ID_MEDIA_RANDOM" text="Mode _al├⌐atoire"/>
  1330.         <item id="ID_MEDIA_REPEAT" text="Mode _r├⌐p├⌐tition"/>
  1331.         <separator/>
  1332.         <item id="ID_MEDIA_OPEN" text="_Ouvrir la liste de lecture..."/>
  1333.         <item id="ID_MEDIA_SAVE" text="_Sauvegarder la liste de lecture..."/>
  1334.         <item id="ID_MEDIA_CLEAR" text="Netto_yer la liste de lecture"/>
  1335.         <separator/>
  1336.         <item id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Afficher la _liste de lecture"/>
  1337.     </menu>
  1338.     <!-- SYSTEM WINDOW -->
  1339.     <menu name="CSystemWnd">
  1340.         <item id="ID_SYSTEM_VERBOSE" text="Mode _bavard"/>
  1341.         <item id="ID_SYSTEM_TIMESTAMP" text="_Horodateur"/>
  1342.         <separator/>
  1343.         <item id="ID_SYSTEM_CLEAR" text="Netto_yer le tampon"/>
  1344.     </menu>
  1345.     <!-- NEIGHBOURS WINDOW -->
  1346.     <menu name="CNeighboursWnd.Basic">
  1347.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Parcourir l'utilisateur"/>
  1348.         <item id="ID_NEIGHBOURS_CHAT" text="_Discuter avec l'util."/>
  1349.         <separator/>
  1350.         <item id="ID_NEIGHBOURS_DISCONNECT" text="D├⌐co_nnecter"/>
  1351.         <separator/>
  1352.         <item id="ID_NEIGHBOURS_COPY" text="_Copier l'URI"/>
  1353.     </menu>
  1354.     <menu name="CNeighboursWnd">
  1355.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Parcourir l'utilisateur"/>
  1356.         <item id="ID_NEIGHBOURS_CHAT" text="_Discuter avec l'util."/>
  1357.         <item id="ID_SECURITY_BAN" text="_Bannir l'util."/>
  1358.         <separator/>
  1359.         <item id="ID_NEIGHBOURS_DISCONNECT" text="D├⌐co_nnecter"/>
  1360.         <separator/>
  1361.         <item id="ID_NEIGHBOURS_COPY" text="_Copier l'URI"/>
  1362.         <separator/>
  1363.         <menu text="_R├⌐seaux">
  1364.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT" text="Se _connecter"/>
  1365.             <item id="ID_NETWORK_DISCONNECT" text="D├⌐co_nnecter"/>
  1366.             <separator/>
  1367.             <item id="ID_NETWORK_G2" text="_Gnutella2"/>
  1368.             <item id="ID_NETWORK_ED2K" text="_eDonkey2000"/>
  1369.             <item id="ID_NETWORK_G1" text="Gnutella_1"/>
  1370.         </menu>
  1371.         <menu text="_Moniteur">
  1372.             <item id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_ALL" text="Voir _tout le trafic"/>
  1373.             <item id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_INCOMING" text="Voir le trafic _entrant"/>
  1374.             <item id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_OUTGOING" text="Voir le trafic _sortant"/>
  1375.         </menu>
  1376.     </menu>
  1377.     <!-- SEARCH MONITOR WINDOW -->
  1378.     <menu name="CSearchMonitorWnd">
  1379.         <item id="ID_HITMONITOR_SEARCH" text="_Rechercher ceci"/>
  1380.         <separator/>
  1381.         <item id="ID_SEARCHMONITOR_PAUSE" text="Mettre en _pause l'affichage"/>
  1382.         <item id="ID_SEARCHMONITOR_CLEAR" text="Netto_yer le tampon"/>
  1383.     </menu>
  1384.     <!-- GRAPH/TRAFFIC WINDOW -->
  1385.     <menu name="CTrafficWnd">
  1386.         <item id="ID_TRAFFIC_SETUP" text="_S├⌐lectionner les graphiques..."/>
  1387.         <separator/>
  1388.         <item id="ID_TRAFFIC_GRID" text="Lignes de la gri_lle"/>
  1389.         <item id="ID_TRAFFIC_AXIS" text="_Axe"/>
  1390.         <item id="ID_TRAFFIC_LEGEND" text="_L├⌐gende"/>
  1391.         <separator/>
  1392.         <item id="ID_TRAFFIC_CLEAR" text="Netto_yer"/>
  1393.         <separator/>
  1394.         <item id="ID_TRAFFIC_WINDOW" text="_Nouvelle fen├¬tre"/>
  1395.     </menu>
  1396.     <!-- SECURITY WINDOW -->
  1397.     <menu name="CSecurityWnd">
  1398.         <item id="ID_SECURITY_ADD" text="_Ajouter une r├¿gle..."/>
  1399.         <separator/>
  1400.         <item id="ID_SECURITY_REMOVE" text="_Supprimer"/>
  1401.         <item id="ID_SECURITY_RESET" text="R├⌐ini_tialiser"/>
  1402.         <separator/>
  1403.         <item id="ID_SECURITY_MOVE_UP" text="Mont_er"/>
  1404.         <item id="ID_SECURITY_MOVE_DOWN" text="_Descendre"/>
  1405.         <separator/>
  1406.         <item id="ID_SECURITY_IMPORT" text="_Importer..."/>
  1407.         <item id="ID_SECURITY_EXPORT" text="E_xporter..."/>
  1408.         <separator/>
  1409.         <menu text="Default P_olicy">
  1410.             <item id="ID_SECURITY_POLICY_ACCEPT" text="_Accepter"/>
  1411.             <item id="ID_SECURITY_POLICY_DENY" text="_Refuser"/>
  1412.         </menu>
  1413.         <separator/>
  1414.         <item id="ID_SECURITY_EDIT" text="_Propri├⌐t├⌐s"/>
  1415.     </menu>
  1416.     <!-- DISCOVERY SERVICES WINDOW -->
  1417.     <menu name="CDiscoveryWnd">
  1418.         <item id="ID_DISCOVERY_QUERY" text="_Requiert maintenant"/>
  1419.         <item id="ID_DISCOVERY_ADVERTISE" text="A_nnoncer"/>
  1420.         <item id="ID_DISCOVERY_REMOVE" text="_Supprimer"/>
  1421.         <separator/>
  1422.         <item id="ID_DISCOVERY_BROWSE" text="Parcourir les statistiques"/>
  1423.         <separator/>
  1424.         <item id="ID_DISCOVERY_GNUTELLA" text="Afficher les _Bootstraps"/>
  1425.         <item id="ID_DISCOVERY_WEBCACHE" text="Afficher les _GWebCaches"/>
  1426.         <item id="ID_DISCOVERY_SERVERMET" text="Afficher les ser_veurs .met"/>
  1427.         <separator/>
  1428.         <item id="ID_DISCOVERY_ADD" text="_Ajouter un service..."/>
  1429.         <separator/>
  1430.         <item id="ID_DISCOVERY_EDIT" text="_Propri├⌐t├⌐s"/>
  1431.     </menu>
  1432.     <!-- PRIVATE CHAT FRAME -->
  1433.     <menu name="CPrivateChatFrame">
  1434.         <item id="ID_CHAT_CONNECT" text="Se _connecter"/>
  1435.         <item id="ID_CHAT_DISCONNECT" text="Se _D├⌐connecter"/>
  1436.         <separator/>
  1437.         <item id="ID_CHAT_BROWSE" text="Parcourir l'utilisateur"/>
  1438.         <!-- <item id="ID_CHAT_SEND_FILE" text="Envoyer un fichier..."/> -->
  1439.         <item id="ID_CHAT_PRIORITY" text="Octroi la _priorit├⌐"/>
  1440.         <separator/>
  1441.         <menu text="_Format">
  1442.             <item id="ID_CHAT_BOLD" text="Mettre en gras"/>
  1443.             <item id="ID_CHAT_ITALIC" text="Mettre en _italique"/>
  1444.             <item id="ID_CHAT_UNDERLINE" text="So_uligner"/>
  1445.             <item id="ID_CHAT_COLOUR" text="_Couleur"/>
  1446.             <item id="ID_CHAT_EMOTICONS" text="_Emoticons"/>
  1447.         </menu>
  1448.         <separator/>
  1449.         <item id="ID_CHAT_TIMESTAMP" text="_Horodateur"/>
  1450.         <item id="ID_CHAT_CLEAR" text="Netto_yer la fen├¬tre"/>
  1451.     </menu>
  1452. </menus>
  1453.  
  1454. <!-- Watermarks -->
  1455. <watermarks>
  1456.     <watermark target="CHomeViewCtrl.Header" path="257.PNG"/>
  1457.     <watermark target="CHomeViewCtrl.Header" path="258.PNG"/>
  1458. </watermarks>
  1459.  
  1460. <!-- Documents -->
  1461. <documents>
  1462.  
  1463.     <!-- Home View -->
  1464.  
  1465.     <document name="CHomeViewCtrl" crBackground="FFFFFF" leftMargin="16" topMargin="0">
  1466.  
  1467.         <styles>
  1468.             <style name="default">
  1469.                 <font face="Verdana" size="12"/>
  1470.                 <colours text="000000" link="0000FF" hover="FF0000"/>
  1471.             </style>
  1472.             <style name="heading">
  1473.                 <font face="Trebuchet MS" size="16" weight="800"/>
  1474.                 <colours text="800000"/>
  1475.             </style>
  1476.         </styles>
  1477.  
  1478.         <anchor id="Header" width="32" height="172"/>
  1479.         <newline gap="0"/>
  1480.  
  1481.         <group id="1">
  1482.             <icon res="130" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1483.             <heading align="middle">C O N N E C T E Z - V O U S</heading>
  1484.             <newline gap="8" indent="42"/>
  1485.             <text>Shareaza vous souhaite la bienvenue!  Vous n'├¬tes actuellement connect├⌐ ├á aucun r├⌐seau p2p.  </text>
  1486.             <link target="raza:command:ID_NETWORK_CONNECT">Cliquez ici pour commencer!</link>
  1487.             <newline gap="18" indent="0"/>
  1488.         </group>
  1489.  
  1490.         <group id="2">
  1491.             <icon res="134" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1492.             <heading align="middle">R E C H E R C H E Z   D A N S   S H A R E A Z A</heading>
  1493.             <newline gap="8" indent="42"/>
  1494.             <anchor id="SearchBox" width="256" height="80"/>
  1495.             <newline gap="12" indent="0"/>
  1496.         </group>
  1497.  
  1498.         <group id="3">
  1499.             <icon res="128" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1500.             <heading align="middle">M I S E   ├Ç   J O U R   D I S P O N I B L E</heading>
  1501.             <newline gap="8" indent="42"/>
  1502.             <text id="Mise ├á jour"/>
  1503.             <newline gap="6"/>
  1504.             <link target="raza:upgrade">Cliquez ici pour mettre ├á jour Shareaza (recommand├⌐)</link>
  1505.             <newline gap="18" indent="0"/>
  1506.         </group>
  1507.  
  1508.         <group id="4">
  1509.             <icon res="252" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1510.             <heading align="middle">A T T E N T I O N   -   V O U S   ├è T E S   D E R R I ├ê R E   U N   P A R E - F E U</heading>
  1511.             <newline gap="8" indent="42"/>
  1512.             <text colour="FF0000">Shareaza a d├⌐tect├⌐ un routeur NAT ou un pare-feu,
  1513.             et est dans l'incapacit├⌐ actuelle de recevoir des connexions entrantes depuis Internet.  </text>
  1514.             <text colour="FF0000" format="b">Ceci peut entra├«ner une faible performance en t├⌐l├⌐chargement.</text>
  1515.             <newline gap="6"/>
  1516.             <link target="raza:command:ID_HELP_ROUTER">Cliquez ici pour apprendre ├á configurer votre routeur ou pare-feu</link>
  1517.             <newline gap="18" indent="0"/>
  1518.         </group>
  1519.  
  1520.         <icon res="236" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1521.         <heading align="middle">P E R S O N N A L I S E Z   S H A R E A Z A</heading>
  1522.         <newline gap="12" indent="42"/>
  1523.  
  1524.         <icon res="237" width="32" height="32" target="raza:command:ID_TOOLS_SKIN"/>
  1525.         <gap size="8"/>
  1526.         <link target="raza:command:ID_TOOLS_SKIN" format="bu" align="middle">Th├¿mes</link>
  1527.         <text align="middle"> - Changez l'apparence de Shareaza.</text>
  1528.         <newline gap="8"/>
  1529.  
  1530.         <icon res="236" width="32" height="32" target="raza:command:ID_TOOLS_WIZARD"/>
  1531.         <gap size="8"/>
  1532.         <link target="raza:command:ID_TOOLS_WIZARD" format="bu" align="middle">Assistant de configuration</link>
  1533.         <text align="middle"> - ├ëditez les r├⌐glages de Shareaza.</text>
  1534.         <newline gap="8"/>
  1535.  
  1536.         <icon res="147" width="32" height="32" target="raza:command:ID_HELP_FAQ"/>
  1537.         <gap size="8"/>
  1538.         <link target="raza:command:ID_HELP_FAQ" format="bu" align="middle">Aide Rapide</link>
  1539.         <text align="middle"> - Obtenez de l'aide dans l'utilisation de Shareaza.</text>
  1540.         <newline gap="18" indent="0"/>
  1541.  
  1542.         <icon res="136" width="32" height="32" target="raza:shell:downloads"/>
  1543.         <gap size="8"/>
  1544.         <heading align="middle">M E S   T ├ë L ├ë C H A R G E M E N T S</heading>
  1545.         <newline gap="8" indent="42"/>
  1546.         <text>To open the folder with your downloads </text>
  1547.         <link target="raza:shell:downloads">click here</link>
  1548.         <newline gap="18" indent="0"/>
  1549.  
  1550.         <group id="5">
  1551.             <icon res="128" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1552.             <heading align="middle">L' A C C ├ê S   ├Ç   D I S T A N C E   E S T   A C T I V E</heading>
  1553.             <newline gap="8" indent="42"/>
  1554.             <text>L'acc├¿s ├á distance de shareaza est activ├⌐. prenez le contr├┤le de Shareaza depuis votre navigateur Web ├á partir de l'adresse:</text>
  1555.             <newline gap="6"/>
  1556.             <link id="RemoteAccessURL1"/>
  1557.             <text> - ou - </text>
  1558.             <link id="RemoteAccessURL2"/>
  1559.             <newline gap="16" indent="0"/>
  1560.         </group>
  1561.  
  1562.     </document>
  1563.  
  1564.     <document name="CHomeDownloadsBox" title="Mes T├⌐l├⌐chargements" leftMargin="6" topMargin="6">
  1565.         <styles>
  1566.             <style name="default">
  1567.                 <font face="Verdana" size="9"/>
  1568.             </style>
  1569.         </styles>
  1570.         <para align="center">
  1571.             <group id="1">
  1572.                 <text>Vous ne t├⌐l├⌐chargez pas encore de fichier.</text>
  1573.                 <newline gap="4"/>
  1574.             </group>
  1575.             <link id="DownloadsNone" format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_DOWNLOADS">Aucun t├⌐l├⌐chargement</link>
  1576.             <link id="DownloadsOne" format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_DOWNLOADS">Voir le t├⌐l├⌐chargement (1)</link>
  1577.             <link id="DownloadsMany" format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_DOWNLOADS">Voir les t├⌐l├⌐chargements (%i)</link>
  1578.         </para>
  1579.     </document>
  1580.  
  1581.     <document name="CHomeLibraryBox" title="Ma Biblioth├¿que" leftMargin="6" topMargin="6">
  1582.         <styles>
  1583.             <style name="default">
  1584.                 <font face="Verdana" size="9"/>
  1585.             </style>
  1586.         </styles>
  1587.         <para align="center">
  1588.             <group id="2">
  1589.                 <text>Vous n'avez pas t├⌐l├⌐charg├⌐ de fichier r├⌐cemment.</text>
  1590.                 <newline gap="8"/>
  1591.             </group>
  1592.             <text id="LibraryFiles" format="b">%lu </text>
  1593.             <text>fichiers, </text>
  1594.             <text id="LibraryVolume" format="b">%s</text>
  1595.             <newline gap="4"/>
  1596.             <link format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_LIBRARY">Aller dans ma biblioth├¿que</link>
  1597.             <group id="1">
  1598.                 <newline gap="8"/>
  1599.                 <text>Shareaza effectue l'indexation et le hachage de </text>
  1600.                 <text id="LibraryHashRemaining" format="b">%lu </text>
  1601.                 <text>fichiers.</text>
  1602.                 <newline gap="8"/>
  1603.             </group>
  1604.             <group id="3">
  1605.                 <link target="raza:command:ID_LIBRARY_HASH_PRIORITY">Cliquez ici pour acc├⌐l├⌐rer le hachage</link>
  1606.             </group>
  1607.             <group id="4">
  1608.                 <link target="raza:command:ID_LIBRARY_HASH_PRIORITY">Cliquez ici pour ralentir le hachage</link>
  1609.             </group>
  1610.         </para>
  1611.     </document>
  1612.  
  1613.     <document name="CHomeConnectionBox" title="Mes Connexions" leftMargin="6" topMargin="6">
  1614.         <styles>
  1615.             <style name="default">
  1616.                 <font face="Verdana" size="9"/>
  1617.             </style>
  1618.         </styles>
  1619.         <group id="1">
  1620.             <para align="center">
  1621.                 <text format="b">Non connect├⌐</text>
  1622.                 <newline gap="4"/>
  1623.                 <link target="raza:command:ID_NETWORK_CONNECT">Cliquez ici pour vous connecter</link>
  1624.             </para>
  1625.         </group>
  1626.  
  1627.         <icon group="20" command="ID_NETWORK_G2"/><gap group="20" size="4"/>
  1628.         <text group="20" align="middle" format="b">Gnutella2: </text>
  1629.         <text group="21" align="middle">D├⌐connect├⌐</text>
  1630.         <text group="22" align="middle">Se connecte...</text>
  1631.         <text group="23" align="middle">Connect├⌐</text>
  1632.         <text group="24" align="middle" id="G2Hubs">Conn. (%i h.)</text>
  1633.         <text group="25" align="middle" id="G2Leaves">Conn. (%i l.)</text>
  1634.         <newline group="20" gap="2"/>
  1635.  
  1636.         <icon group="30" command="ID_NETWORK_ED2K"/><gap group="30" size="4"/>
  1637.         <text group="30" align="middle" format="b">eDonkey: </text>
  1638.         <text group="31" align="middle">D├⌐connect├⌐</text>
  1639.         <text group="32" align="middle">Se connecte...</text>
  1640.         <text group="33" align="middle">Connect├⌐</text>
  1641.         <newline group="30" gap="2"/>
  1642.  
  1643.         <icon group="10" command="ID_NETWORK_G1"/><gap group="10" size="4"/>
  1644.         <text group="10" align="middle" format="b">Gnutella1: </text>
  1645.         <text group="11" align="middle">D├⌐connect├⌐</text>
  1646.         <text group="12" align="middle">Se connecte...</text>
  1647.         <text group="13" align="middle">Connect├⌐</text>
  1648.         <newline group="10" gap="2"/>
  1649.  
  1650.         <group id="2">
  1651.             <para align="center">
  1652.                 <newline gap="6"/>
  1653.                 <text>Vous ├¬tes connect├⌐ depuis </text>
  1654.                 <text id="ConnectedHours" format="b">%i </text>
  1655.                 <text>heures et </text>
  1656.                 <text id="ConnectedMinutes" format="b">%i </text>
  1657.                 <text>minutes.</text>
  1658.             </para>
  1659.         </group>
  1660.     </document>
  1661.  
  1662.     <document name="CHomeUploadsBox" title="Mes Envois" leftMargin="6" topMargin="6">
  1663.         <styles>
  1664.             <style name="default">
  1665.                 <font face="Verdana" size="9"/>
  1666.             </style>
  1667.         </styles>
  1668.         <para align="center">
  1669.             <text id="UploadsNone" format="b">Aucun envoi</text>
  1670.             <link id="UploadsOne" format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_UPLOADS">1 envoi actif</link>
  1671.             <link id="UploadsMany" format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_UPLOADS">%i envois actifs</link>
  1672.  
  1673.             <newline gap="4"/>
  1674.  
  1675.             <text id="UploadedNone">Vous n'avez pas envoy├⌐ de fichier aujourd'hui..</text>
  1676.             <text id="UploadedOne">Vous avez envoy├⌐ 1 fichier (%s).</text>
  1677.             <text id="UploadedMany">Vous avez envoy├⌐ %i fichiers (%s).</text>
  1678.         </para>
  1679.     </document>
  1680.  
  1681.     <document name="CHomeTorrentsBox" title="Torrents" leftMargin="6" topMargin="6">
  1682.         <styles>
  1683.             <style name="default">
  1684.                 <font face="Verdana" size="9"/>
  1685.             </style>
  1686.         </styles>
  1687.         <para align="center">
  1688.             <text id="TorrentsNone" format="b">Pas de torrent en seed</text>
  1689.             <text id="TorrentsOne" format="b">1 torrent en seed</text>
  1690.             <text id="TorrentsMany" format="b">%i torrents en seed</text>
  1691.             <newline gap="4"/>
  1692.             <link id="ReseedTorrent" format="bu" target="raza:command:ID_TOOLS_RESEEDTORRENT">Re-seed %s</link>
  1693.             <newline gap="4"/>
  1694.               <group id="1">
  1695.               <link id="SeedTorrent" format="bu" target="raza:command:ID_TOOLS_SEEDTORRENT">Seed d'un autre torrent</link>
  1696.               </group>
  1697.               <group id="2">
  1698.             <link id="SeedTorrent" format="bu" target="raza:command:ID_TOOLS_SEEDTORRENT">Seed d'un torrent</link>
  1699.             </group>
  1700.         </para>
  1701.  
  1702.     </document>
  1703.  
  1704.     <!-- Settings Pages -->
  1705.  
  1706.     <document name="CGeneralSettingsGroup" title="G├⌐n├⌐ral" leftMargin="8" topMargin="8">
  1707.  
  1708.         <styles>
  1709.             <style name="default">
  1710.                 <colours link="000080"/>
  1711.             </style>
  1712.         </styles>
  1713.  
  1714.         <text format="b">Bienvenue dans le gestionnaire de r├⌐glages de Shareaza</text>
  1715.         <newline gap="16"/>
  1716.  
  1717.         <text>
  1718.             Le gestionnaire de r├⌐glages de Shareaza permet aux utilisateurs initi├⌐s de personnaliser enti├¿rement le fonctionnement de Shareaza. Les r├⌐glages de la section
  1719.         </text>
  1720.         <text format="b">G├⌐n├⌐ral </text>
  1721.         <text>
  1722.             sont li├⌐s aux habitudes de l'utilisateur.
  1723.         </text>
  1724.         <newline gap="16" margin="16"/>
  1725.  
  1726.         <link target="raza:page:CGeneralSettingsPage" format="b">G├⌐n├⌐ral:</link>
  1727.         <gap size="4"/>
  1728.         <text>R├⌐glages communs de l'interface utilisateur comme l'aide contextuelle, le comportement du mode r├⌐duit, l'affichage des unit├⌐s de tranferts, les notifications, etc.</text>
  1729.         <newline gap="10"/>
  1730.  
  1731.         <link target="raza:page:CLibrarySettingsPage" format="b">Biblioth├¿que:</link>
  1732.         <gap size="4"/>
  1733.         <text>Pr├⌐sentation et gestion de la biblioth├¿que de fichiers, ouverture des fichiers.</text>
  1734.         <newline gap="10"/>
  1735.  
  1736.         <link target="raza:page:CMediaSettingsPage" format="b">Lecteur Multim├⌐dia:</link>
  1737.         <gap size="4"/>
  1738.         <text>Quand et o├╣ utiliser le Lecteur Multim├⌐dia de Shareaza.</text>
  1739.         <newline gap="10"/>
  1740.  
  1741.         <link target="raza:page:CCommunitySettingsPage" format="b">Communaut├⌐:</link>
  1742.         <gap size="4"/>
  1743.         <text>Votre profil, vos pr├⌐f├⌐rences pour les sessions de discussion et la messagerie instantan├⌐e.</text>
  1744.         <newline gap="10"/>
  1745.  
  1746.         <link target="raza:page:CWebSettingsPage" format="b">Web:</link>
  1747.         <gap size="4"/>
  1748.         <text>Int├⌐grez Shareaza dans votre navigateur Web pour accepter les liens p2p (URI) et t├⌐l├⌐charger du contenu.</text>
  1749.         <newline gap="10"/>
  1750.  
  1751.     </document>
  1752.  
  1753.     <document name="CInternetSettingsGroup" title="Internet" leftMargin="8" topMargin="8">
  1754.  
  1755.         <styles>
  1756.             <style name="default">
  1757.                 <colours link="000080"/>
  1758.             </style>
  1759.         </styles>
  1760.  
  1761.         <text format="b">Bienvenue dans le gestionnaire de r├⌐glages de Shareaza</text>
  1762.         <newline gap="16"/>
  1763.  
  1764.         <text>
  1765.             Le gestionnaire de r├⌐glages de Shareaza permet aux utilisateurs initi├⌐s de personnaliser enti├¿rement le fonctionnement de Shareaza. Les r├⌐glages de la section
  1766.         </text>
  1767.         <text format="b">Internet </text>
  1768.         <text>
  1769.             indiquent ├á Shareaza comment interagir avec les autres "nodes" pr├⌐sentes sur les r├⌐seaux distribu├⌐s p2p.
  1770.         </text>
  1771.         <newline gap="16" margin="16"/>
  1772.  
  1773.         <link target="raza:page:CConnectionSettingsPage" format="b">Connexion:</link>
  1774.         <gap size="4"/>
  1775.         <text>Vitesses et caract├⌐ristiques de votre connexion Internet.</text>
  1776.         <newline gap="10"/>
  1777.  
  1778.         <link target="raza:page:CDownloadsSettingsPage" format="b">T├⌐l├⌐chargements:</link>
  1779.         <gap size="4"/>
  1780.         <text>Bande passante d├⌐di├⌐e aux t├⌐l├⌐chargements, planification, v├⌐rification, temps morts et gestion.</text>
  1781.         <newline gap="10"/>
  1782.  
  1783.         <link target="raza:page:CUploadsSettingsPage" format="b">Envois:</link>
  1784.         <gap size="4"/>
  1785.         <text>Capacit├⌐ des envois, mise en file, bannissement, temps morts et demandes sp├⌐ciales.</text>
  1786.         <newline gap="10"/>
  1787.  
  1788.         <link target="raza:page:CRemoteSettingsPage" format="b">Acc├¿s ├á distance:</link>
  1789.         <gap size="4"/>
  1790.         <text>Configurer le contr├┤le ├á distance de Shareaza ├á partir d'un navigateur web.</text>
  1791.         <newline gap="10"/>
  1792.  
  1793.     </document>
  1794.  
  1795.     <!-- Browse User Profile -->
  1796.  
  1797.     <document name="CBrowseHostProfile.1">
  1798.  
  1799.         <heading>Profil de </heading>
  1800.         <heading id="Nick"/>
  1801.         <newline gap="8"/>
  1802.  
  1803.         <group id="1">
  1804.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1805.             <text format="b">Nom</text>
  1806.             <newline gap="2" indent="8"/>
  1807.             <text id="FullName"/>
  1808.         </group>
  1809.  
  1810.         <group id="2">
  1811.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1812.             <text format="b">Localisation</text>
  1813.             <newline gap="2" indent="8"/>
  1814.             <text id="FullLocation"/>
  1815.         </group>
  1816.  
  1817.         <group id="3">
  1818.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1819.             <text format="b">Renseignements d├⌐mographiques</text>
  1820.             <newline gap="2" indent="8"/>
  1821.             <text id="GenderMale">Masculin</text>
  1822.             <text id="GenderFemale">F├⌐minin</text>
  1823.             <text>, </text>
  1824.             <text id="Age"/>
  1825.             <text> ans</text>
  1826.         </group>
  1827.  
  1828.         <group id="4">
  1829.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1830.             <text format="b">Information de contact</text>
  1831.             <newline gap="1" indent="8"/>
  1832.         </group>
  1833.         <group id="40">
  1834.             <newline gap="1"/>
  1835.             <icon res="265"/><gap size="5"/>
  1836.             <link id="ContactEmail" align="middle"/>
  1837.         </group>
  1838.         <group id="44">
  1839.             <newline gap="1"/>
  1840.             <icon res="1007"/><gap size="5"/>
  1841.             <link id="ContactMSN"/>
  1842.         </group>
  1843.         <group id="41">
  1844.             <newline gap="1"/>
  1845.             <icon res="206"/><gap size="5"/>
  1846.             <link id="ContactYahoo"/>
  1847.         </group>
  1848.         <group id="42">
  1849.             <newline gap="1"/>
  1850.             <icon res="208"/><gap size="5"/>
  1851.             <link id="ContactICQ"/>
  1852.         </group>
  1853.         <group id="43">
  1854.             <newline gap="1"/>
  1855.             <icon res="207"/><gap size="5"/>
  1856.             <link id="ContactAOL"/>
  1857.         </group>
  1858.         <group id="45">
  1859.             <newline gap="1"/>
  1860.             <icon res="207"/><gap size="5"/>
  1861.             <link id="ContactJabber"/>
  1862.         </group>
  1863.  
  1864.         <group id="5">
  1865.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1866.             <text format="b">Centres d'int├⌐r├¬t</text>
  1867.             <newline gap="2" indent="8"/>
  1868.             <text id="Interests"/>
  1869.         </group>
  1870.  
  1871.         <group id="6">
  1872.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1873.             <text format="b">Bio</text>
  1874.             <newline gap="2" indent="8"/>
  1875.             <text id="BioText"/>
  1876.         </group>
  1877.  
  1878.     </document>
  1879.  
  1880.     <document name="CBrowseHostProfile.2">
  1881.  
  1882.         <newline gap="40" indent="0"/>
  1883.         <text format="b">Fichiers partag├⌐s</text>
  1884.         <newline gap="4" indent="8"/>
  1885.         <icon res="137" target="raza:command:ID_BROWSE_FILES"/><gap size="5"/>
  1886.         <link target="raza:command:ID_BROWSE_FILES" align="middle">Voir les fichiers partag├⌐s</link>
  1887.  
  1888.         <group id="2">
  1889.             <newline gap="16" indent="0"/>
  1890.             <text format="b">Communaut├⌐</text>
  1891.             <newline gap="4" indent="8"/>
  1892.             <icon res="140" target="raza:command:ID_SEARCH_CHAT"/>
  1893.             <gap size="5"/>
  1894.             <link target="raza:command:ID_SEARCH_CHAT" align="middle">Discuter avec l'utilisateur</link>
  1895.         </group>
  1896.  
  1897.         <group id="3">
  1898.             <newline gap="16" indent="0"/>
  1899.             <text format="b">Liens web favoris</text>
  1900.             <newline gap="4" indent="8" id="Bookmarks"/>
  1901.         </group>
  1902.  
  1903.         <newline gap="16" indent="0"/>
  1904.  
  1905.     </document>
  1906.  
  1907.     <!-- Download help documents -->
  1908.  
  1909.     <document name="DownloadHelp.Select">
  1910.         <text format="b">Zone de t├⌐l├⌐chargement</text>
  1911.         <newline gap="8"/>
  1912.         <text>Ici sont affich├⌐s les fichiers actuellement t├⌐l├⌐charg├⌐s. Pour voir les sources individuelles vous pouvez d├⌐velopper chaque t├⌐l├⌐chargement avec un petit + ├á sa gauche.</text>
  1913.           <newline gap="8"/>
  1914.           <text>Vous pouvez ├⌐galement utiliser cette commande pour obtenir une information d'aide sur un t├⌐l├⌐chargement sp├⌐cifique. S├⌐lectionnez simplement un t├⌐l├⌐chargement et choisissez cette commande ├á nouveau.</text>
  1915.     </document>
  1916.  
  1917.     <document name="DownloadHelp.Completed">
  1918.         <text format="b">Ce t├⌐l├⌐chargement est termin├⌐</text>
  1919.         <newline gap="8"/>
  1920.         <text>Shareaza a fini de t├⌐l├⌐charger ce fichier, et a v├⌐rifi├⌐ qu'il ├⌐tait 100% correct. Il a ├⌐galement d├⌐plac├⌐ le fichier vers le dossier "Downloads".</text>
  1921.     </document>
  1922.  
  1923.     <document name="DownloadHelp.Moving">
  1924.         <text format="b">Ce t├⌐l├⌐chargement est en cours de d├⌐placement</text>
  1925.         <newline gap="8"/>
  1926.         <text>Shareaza a fini de t├⌐l├⌐charger ce fichier, et a v├⌐rifi├⌐ qu'il ├⌐tait correct. Le fichier est actuellement d├⌐plac├⌐ et/ou d├⌐compact├⌐ vers le dossier "Downloads".</text>
  1927.     </document>
  1928.  
  1929.     <document name="DownloadHelp.Paused">
  1930.         <text format="b">Ce t├⌐l├⌐chargement est en pause</text>
  1931.         <newline gap="8"/>
  1932.         <text>Vous avez mis ce t├⌐l├⌐chargement en pause.  Si vous voulez le reprendre, vous pouvez cliquer sur la commande </text>
  1933.         <text format="b">Reprendre le t├⌐l├⌐chargement</text><text>.</text>
  1934.     </document>
  1935.  
  1936.     <document name="DownloadHelp.DiskSpace">
  1937.         <text format="b">Le disque est plein</text>
  1938.         <newline gap="8"/>
  1939.         <text>Shareaza a automatiquement mis en pause ce t├⌐l├⌐chargement car le disque dur semble ├¬tre plein, ou le fichier t├⌐l├⌐charg├⌐ ne peut pas ├¬tre ├⌐crit. Si vous souhaitez poursuivre le t├⌐l├⌐chargement, liberez de l'espace sur votre disque dur et/ou assurez-vous que le r├⌐pertoire des fichiers incomplets est accessible, puis reprenez le t├⌐l├⌐chargement.</text>
  1940.     </document>
  1941.  
  1942.     <document name="DownloadHelp.Verifying">
  1943.         <text format="b">Ce t├⌐l├⌐chargement est en cours de v├⌐rification</text>
  1944.         <newline gap="8"/>
  1945.         <text>Ce t├⌐l├⌐chargement est termin├⌐, et Shareaza est en train de v├⌐rifier le fichier afin de s'assurer qu'il est exactement le m├¬me que le fichier original. Si des parties endommag├⌐es sont d├⌐tect├⌐es, Shareaza les r├⌐parera automatiquement.</text>
  1946.     </document>
  1947.  
  1948.     <document name="DownloadHelp.Downloading">
  1949.         <text format="b">Ce t├⌐l├⌐chargement est actif!</text>
  1950.         <newline gap="8"/>
  1951.         <text>Ce t├⌐l├⌐chargement est en cours.</text>
  1952.         <newline gap="4"/>
  1953.         <text>S'il se t├⌐l├⌐charge trop lentement vous pouvez chercher plus de sources sur le r├⌐seau avec la commande </text>
  1954.         <text format="b">"Trouver plus de Sources"</text>
  1955.         <newline gap="4"/>
  1956.         <text>Si la vitesse n'augmente pas, cela est peut ├¬tre d├╗ ├á la vitesse d'envoi limit├⌐e des utilisateurs desquels vous t├⌐l├⌐chargez.  En g├⌐n├⌐ral la vitesse des t├⌐l├⌐chargements augmente au cours du temps.</text>
  1957.     </document>
  1958.  
  1959. <document name="DownloadHelp.Pending">
  1960.     <text format="b">Ce t├⌐l├⌐chargement est en suspens</text>
  1961.     <newline gap="8"/>
  1962.     <text>Ce t├⌐l├⌐chargement attend que quelqu'un commence l'envoi du fichier. Shareaza est pr├¬t ├á commencer ├á t├⌐l├⌐charger ce fichier, mais personne ne l'envoi en ce moment.</text>
  1963.     <newline gap="8"/>
  1964.     <text>Vous ├¬tes probablement en attente dans les files d'autres utilisateurs, et le t├⌐l├⌐chargement peut d├⌐buter ├á tout moment.
  1965.     Vous pouvez examiner les sources individuelles afin de voir chacune des files dans lesquelles vous ├¬tes en attente.
  1966.     Si vous partagez vous m├¬me des fichiers, cela peut am├⌐liorer vos chances de commencer un transfert de t├⌐l├⌐chargement rapidement.
  1967.     </text>
  1968. </document>
  1969.  
  1970.     <document name="DownloadHelp.Queued">
  1971.         <text format="b">Ce t├⌐l├⌐chargement est en attente dans une file</text>
  1972.         <newline gap="8"/>
  1973.         <text>Ce t├⌐l├⌐chargement attend que certains de vos autres t├⌐l├⌐chargements se terminent. Vos r├⌐glages de t├⌐l├⌐chargement limitent le nombre de t├⌐l├⌐chargements qui peuvent ├¬tre actifs ├á un instant donn├⌐, et cela afin d'assurer que chacun des t├⌐l├⌐chargements dispose d'une part appr├⌐ciable de la bande passante disponible.  Vous pouvez changer ces r├⌐glages via Outils, R├⌐glages de Shareaza. Alternativement, vous pouvez commencer ce t├⌐l├⌐chargement avec la commande "Reprendre"</text>
  1974.     </document>
  1975.  
  1976.     <document name="DownloadHelp.Searching">
  1977.         <text format="b">Ce T├⌐l├⌐chargement est en recherche</text>
  1978.         <newline gap="8"/>
  1979.         <text>Il n'y a pas de source connue pour ce fichier, Shareaza recherche donc de nouvelles sources sur tous les r├⌐seaux peer-to-peer auxquels vous ├¬tes connect├⌐.  Une fois de nouvelles sources trouv├⌐es, Shareaza lancera automatiquement le t├⌐l├⌐chargement.  Shareaza recherche des sources automatiquement, cependant vous pouvez stimuler ce processus en cliquant sur la commande </text>
  1980.         <text format="b">Trouver Plus de Sources</text>
  1981.         <newline gap="8"/>
  1982.         <text>Malheureusement dans de nombreux cas il se peut qu'il n'y est pas d'utilisateur connect├⌐ ayant tout ou partie du fichier que vous recherchez.  La seule chose ├á faire alors est d'attendre qu'un utilisateur ayant ce fichier se connecte, ou d'annuler le t├⌐l├⌐chargement et d'essayer de t├⌐l├⌐charger un fichier similaire mais poss├⌐dant plus de sources, et donc plus largement disponible. </text>
  1983.     </document>
  1984.  
  1985.     <document name="DownloadHelp.Creating">
  1986.         <text format="b">Ce t├⌐l├⌐chargement est en cours de cr├⌐ation</text>
  1987.         <newline gap="8"/>
  1988.         <text>Shareaza est en train de pr├⌐-allouer un fichier dans lequel il stockera votre t├⌐l├⌐chargement, ce qui ├⌐conomisera du temps par la suite.</text>
  1989.     </document>
  1990.  
  1991.     <document name="DownloadHelp.Tracker">
  1992.         <text format="b">Traqueur BitTorrent hors ligne</text>
  1993.         <newline gap="8"/>
  1994.         <text>Le serveur du traqueur BitTorrent de ce t├⌐l├⌐chargement semble ├¬tre hors ligne ou rencontrer des difficult├⌐s techniques. Shareaza est dans l'incapacit├⌐ de le contacter et de recevoir une liste de participants au t├⌐l├⌐chargement.</text>
  1995.     </document>
  1996.  
  1997.     <!-- Upload help documents -->
  1998.  
  1999.     <document name="UploadHelp">
  2000.         <text format="b">Zone des envois</text>
  2001.         <newline gap="8"/>
  2002.         <text>Ici sont affich├⌐s les files d'attentes et les envois. Vous pouvez expandre chaque file avec un petit + sur la gauche, et filtrer ce qui sera affich├⌐ avec le boutton sur la droite de la barre d'outil de la fen├¬tre.</text>
  2003.     </document>
  2004.  
  2005.     <!-- General help documents -->
  2006.  
  2007.     <document name="GeneralHelp.DiskSpace">
  2008.         <text format="b">L'espace disque est faible</text>
  2009.         <newline gap="8"/>
  2010.         <text>La quantit├⌐ de l'espace libre disponible sur le ou les disques-durs utilis├⌐s par Shareaza est faible.</text>
  2011.         <newline gap="8"/>
  2012.         <text>Vous devriez essayer de garder une quantit├⌐ raisonnable d'espace disque libre.
  2013.         Les programmes peuvent devenir instables si les disques deviennent pleins, et les fichiers temporaires peuvent ├¬te perdus. Vous devriez ├⌐xecuter un nettoyage du disque-dur, effacer des fichiers inutiles, ou d├⌐sinstaller des programmes dont vous n'avez plus l'utilit├⌐.</text>
  2014.     </document>
  2015.  
  2016.     <document name="GeneralHelp.DiskWriteFail">
  2017.           <text format="b">Un dossier requis est ininscriptible</text>
  2018.           <newline gap="8"/>
  2019.           <text>Un disque ou un dossier requis par Shareaza ne peut pas ├¬tre ├⌐crit.</text>
  2020.           <newline gap="8"/>
  2021.           <text>Un disque r├⌐seau est peut-├¬tre d├⌐connect├⌐, ou vous n'avez peut-├¬tre pas la permission d'├⌐crire dans le dossier s├⌐lectionn├⌐. Merci de v├⌐rifier les dossiers et permissions, ou de changer l'emplacement des fichiers temporaires.</text>
  2022.       </document>
  2023.  
  2024.       <document name="GeneralHelp.ConnectionFail">
  2025.           <text format="b">La connexion Internet ├á ├⌐t├⌐ perdue</text>
  2026.           <newline gap="8"/>
  2027.           <text>Windows rapporte qu'il n'y a pas de connexion Internet disponible.</text>
  2028.           <newline gap="8"/>
  2029.           <text>Il est possible qu'un modem ou routeur pose probl├¿me, ce qui signifie que l'Internet ne peut pas ├¬tre consult├⌐. Vous avez peut-├¬tre besoin de reconnecter ou de r├⌐initialiser manuellement votre connexion.</text>
  2030.           <newline gap="8"/>
  2031.           <text>Shareaza a cess├⌐ ses tentatives de connexion afin d'├⌐viter de perdre tous les h├┤tes de votre cache.</text>
  2032.       </document>
  2033.  
  2034.     <document name="GeneralHelp.XPsp2">
  2035.         <text format="b">Limite sur les connexions semi-ouvertes d├⌐tect├⌐e</text>
  2036.         <newline gap="8"/>
  2037.         <text>Shareaza a d├⌐tect├⌐ Windows XP service pack 2 (ou un environnement similaire). Ceci restreint le nombre de connexions que les applications peuvent tenter en m├¬me temps.</text>
  2038.         <newline gap="8"/>
  2039.         <text>Shareaza a limit├⌐ les connexions r├⌐seau et a mis en place les valeurs appropri├⌐es par d├⌐faut pour assurer une bonne op├⌐rabilit├⌐, cependant les performances peuvent en ├¬tre l├⌐g├¿rement r├⌐duites. Merci de visiter les forums Shareaza pour plus d'information, et les nouvelles mise ├á jour.</text>
  2040.     </document>
  2041.  
  2042.     <document name="GeneralHelp.AdultFilter">
  2043.         <text format="b">Filtre du contenu adulte activ├⌐</text>
  2044.         <newline gap="8"/>
  2045.         <text>Merci de noter que, comme tout filtre automatique, il peut ne pas ├¬tre efficace ├á 100% dans le ciblage du contenu. Il est simplement con├ºu pour filtrer des r├⌐sultats non d├⌐sir├⌐s excessifs, plut├┤t que d'├¬tre un blocage s├╗r ├á 100%.</text>
  2046.         <newline gap="8"/>
  2047.         <text>L'utilisation d'Internet par des enfants (le partage de fichiers via le P2P inclus) devrait toujours se faire sous la surveillance parentale.</text>
  2048.     </document>
  2049.  
  2050.     <document name="GeneralHelp.BadTorrentEncoding">
  2051.           <text format="b">Ce torrent semble avoir une erreur de codage</text>
  2052.           <newline gap="8"/>
  2053.           <text>Windows a rapport├⌐ un d├⌐faut de traduction en d├⌐codant le texte dans ce torrent. Il est possible que le torrent soit corrompu, ou juste incorrectement cod├⌐. Le torrent peut peut-├¬tre t├⌐l├⌐charger correctement, bien que quelques noms de fichiers pourraient ├¬tre incorrects.</text>
  2054.           <newline gap="8"/>
  2055.           <text>La plupart des programmes de cr├⌐ation de torrent devraient vous permettre de r├⌐parer ce torrent, ce qui lui permettra de fonctionner correctement dans toutes les applications BitTorrent.</text>
  2056.         <newline gap="8"/>
  2057.         <link target="http://www.shareaza.com/help/?torrentencoding">Cliquez ici pour une aide additionnelle</link>
  2058.         <text>, ou pour t├⌐l├⌐charger un logiciel pour r├⌐parer le torrent.</text>
  2059.       </document>
  2060.  
  2061.     <document name="GeneralHelp.DonkeyServerList">
  2062.         <text format="b">Votre liste de serveurs eDonkey est vide</text>
  2063.         <newline gap="8"/>
  2064.         <text>Il n'y a pas de serveur dans votre liste de serveurs eDonkey2000. Vous devez t├⌐l├⌐charger une liste de serveur (fichier met) mise ├á jour pour vous connecter ├á ED2K.</text>
  2065.         <newline gap="8"/>
  2066.         <text>Vous pouvez t├⌐l├⌐charger une liste de serveurs depuis la page des r├⌐glages eDonkey, ou depuis la fen├¬tre du service d├⌐couverte. (Pressez F9 pour ouvrir la fen├¬tre des services d├⌐couverte)</text>
  2067.     </document>
  2068.  
  2069.     <document name="GeneralHelp.UploadWarning">
  2070.         <text format="b">Limiter les envois peut ralentir les t├⌐l├⌐chargements</text>
  2071.         <newline gap="8"/>
  2072.         <text>Shareaza se connecte ├á plusieurs r├⌐seaux qui imposent des ratios, limitent les envois aux clients qui ne partagent pas, ou simplement donnent la pr├⌐f├⌐rence de l'envoi aux partageurs connus.</text>
  2073.         <newline/>
  2074.         <text>Heureusement, les connexions DSL ├á large bande sont comme des autoroutes ├á deux voies: vous avez des attributions s├⌐par├⌐es pour l'envoi et le t├⌐l├⌐chargement. Si votre client est correctement configur├⌐, vous devriez pouvoir envoyer ├á un bon taux tout en gardant une pleine capacit├⌐ de t├⌐l├⌐chargement.</text>
  2075.         <newline gap="8"/>
  2076.         <text>Par d├⌐faut, votre limite d'envoi est mis ├á environ 85% de votre bande passante montante disponible, tandis que les t├⌐l├⌐chargements sont illimit├⌐s. Cette configuration devrait vous donner les t├⌐l├⌐chargements disponibles les plus rapides possible.</text>
  2077.     </document>
  2078.  
  2079.     <!-- Search help documents -->
  2080.  
  2081.     <document name="SearchHelp.BadSearch1">
  2082.         <text format="b">Merci de reformuler votre recherche</text>
  2083.         <newline gap="8"/>
  2084.         <text>Cette recherche est pauvrement format├⌐e, et peut ne pas fonctionner correctement.
  2085.         Les recherches doivent si possible inclure plusieurs termes, sp├⌐cifier un sch├⌐ma (type de fichier). En outre, il est pr├⌐f├⌐rable de ne pas se limiter ├á des nombres ou ├á des seuls termes n├⌐gatifs, et d'├⌐viter les demandes trop g├⌐n├⌐rales.</text>
  2086.         <newline gap="8"/>
  2087.         <text>La plupart des clients sur le r├⌐seau ignoreront une recherche avec un seul terme, "MP3" par exemple, peut pr├⌐cise, elle g├⌐n├¿rerait beaucoup trop de r├⌐sultats.</text>
  2088.     </document>
  2089.  
  2090.       <document name="SearchHelp.BadSearch2">
  2091.           <text format="b">Merci de reformuler votre recherche</text>
  2092.           <newline gap="8"/>
  2093.           <text>Cette recherche ne contient pas assez de termes pour fonctionner correctement. Toutes les recherches ont besoin d'un nombre minimum de lettres valides pour pouvoir commencer.</text>
  2094.           <newline gap="8"/>
  2095.           <text>Bien que les extensions de fichier communes (et les nombres) peuvent ├¬tre recherch├⌐s, vous devez aussi y ajouter d'autres termes en formulant la recherche. La ponctuation et les wildcards ne sont pas employ├⌐s dans les recherches, juste le texte que vous ├⌐crivez.</text>
  2096.       </document>
  2097.  
  2098.       <document name="SearchHelp.BadSearch3">
  2099.           <text format="b">Merci de reformuler votre recherche</text>
  2100.           <newline gap="8"/>
  2101.           <text>Cette recherche semble ne contenir que des extensions de fichier communes, ou aucun mot rechercheable.</text>
  2102.           <newline gap="8"/>
  2103.           <text>Si vous avez des probl├¿mes pour cr├⌐er des recherches, gardez ├á l'esprit qu'elle est tout ├á fait semblable ├á une recherche web. Les termes ou les expressions sp├⌐cifiques sont les plus pertinantes - des noms, des titres et des mots-cl├⌐s uniques.</text>
  2104.           <newline gap="8"/>
  2105.           <text>Des termes g├⌐n├⌐raux ne peuvent pas ├¬tre recherch├⌐s efficacement et peuvent avoir comme cons├⌐quence des recherches pauvres, en sus d'une utilisation ├⌐lev├⌐e de la bande passante pendant ces recherches.</text>
  2106.           <newline gap="8"/>
  2107.           <text>Davantage d'aide est disponible sur le site Web de Shareaza.</text>
  2108.     </document>
  2109.  
  2110.     <document name="SearchHelp.AdultSearch">
  2111.         <text format="b">Cette recherche ne peut pas ├¬tre d├⌐marr├⌐e</text>
  2112.         <newline gap="8"/>
  2113.         <text>La recherche sp├⌐cifi├⌐e retournerait probablement un large nombre de r├⌐sultats avec du contenu adulte, et ceci a ├⌐t├⌐ interdit dans les r├⌐glages. Vous pouvez soit reformuler votre recherche, soit d├⌐sactiver ce filtre.</text>
  2114.         <newline gap="8"/>
  2115.         <text>Pour d├⌐sactiver ce filtre, allez dans Outils > R├⌐glages de Shareaza > G├⌐n├⌐ral et d├⌐cocher le filtre du contenu adulte.</text>
  2116.     </document>
  2117.  
  2118.     <!-- Share help documents -->
  2119.  
  2120.     <document name="ShareHelp.AlreadyShared">
  2121.         <text format="b">D├⌐j├á partag├⌐</text>
  2122.         <newline gap="8"/>
  2123.         <text>Le dossier que vous avez s├⌐lectionn├⌐ est d├⌐j├á partag├⌐ car il fait parti d'un partage existant.</text>
  2124.         <newline gap="8"/>
  2125.         <text> %s </text>
  2126.     </document>
  2127.  
  2128.     <document name="ShareHelp.BadShare">
  2129.         <text format="b">Ce dossier ne devrait pas ├¬tre partag├⌐</text>
  2130.         <newline gap="8"/>
  2131.         <text>Ce dossier est (ou contient) un dossier syst├¿me. Partager ce dossier n'est pas recommand├⌐, car la plupart de ces fichiers ne sont d'aucune utilit├⌐ pour les autres.</text>
  2132.         <newline gap="8"/>
  2133.         <text>Des dossiers comme le dossier "Windows", "Program Files", et autres dossiers similaires ne contiennent g├⌐n├⌐ralement pas de fichiers appropri├⌐s au partage. les fichiers int├⌐ressants doivent plut├┤t ├¬tre dans des sous-dossiers localis├⌐s </text>
  2134.         <text format="i"> ├á l'int├⌐rieur de </text>
  2135.         <text> ces dossiers. Merci de partag├⌐ plut├┤t ceux-la.</text>
  2136.         <newline gap="8"/>
  2137.         <text>Le dossier 'Imcomplete' de Shareaza ne devrait ├⌐galement pas ├¬tre partag├⌐ dans la biblioth├¿que car le hachage d'un t├⌐l├⌐chargement en progression peut avoir un impact n├⌐gatif sur les performances.</text>
  2138.     </document>
  2139.  
  2140. </documents>
  2141.  
  2142. <!-- Localised Command Tip Text.  The "message" is displayed in the status bar, while the "tip" is shown in a tooltip -->
  2143. <commandTips>
  2144.     <tip id="ID_BROWSE_FILES" message="Voir les fichiers partag├⌐s par l'utilisateur."/>
  2145.     <tip id="ID_BROWSE_LAUNCH" message="Parcourir les fichiers partag├⌐s et le profil de l'utilisateur s├⌐lectionn├⌐."/>
  2146.     <tip id="ID_BROWSE_PROFILE" message="Parcourir le profil de l'utilisateur."/>
  2147.     <tip id="ID_BROWSE_REFRESH" message="Actualiser la liste des fichiers disponibles sur cet h├┤te."/>
  2148.     <tip id="ID_BROWSE_STOP" message="Arr├¬ter de parcourir les fichiers de cet h├┤te."/>
  2149.     <tip id="ID_CHAT_BOLD" message="Appliquer le formatage en gras (Ctrl+B)"/>
  2150.     <tip id="ID_CHAT_BROWSE" message="Parcourir le profil de l'utilisateur et ses fichiers partag├⌐s."/>
  2151.     <tip id="ID_CHAT_CLEAR" message="Effacer le texte des messages dans cette fen├¬tre."/>
  2152.     <tip id="ID_CHAT_COLOUR" message="Choisir une couleur pour le texte (Ctrl+K)"/>
  2153.     <tip id="ID_CHAT_CONNECT" message="Se connecter ├á la session de discussion."/>
  2154.     <tip id="ID_CHAT_DISCONNECT" message="Se d├⌐connecter de la session de discussion."/>
  2155.     <tip id="ID_CHAT_EMOTICONS" message="Ins├⌐rer un emoticon."/>
  2156.     <tip id="ID_CHAT_ITALIC" message="Appliquer le formatage en italique (Ctrl+I)"/>
  2157.     <tip id="ID_CHAT_PRIORITY" message="Octroyer la priorit├⌐ ├á cet utilisateur."/>
  2158.     <!-- <tip id="ID_CHAT_SEND_FILE" message="Envoyer un fichier ├á l'utilisateur..."/> -->
  2159.     <tip id="ID_CHAT_TIMESTAMP" message="Afficher la date ├á laquelle chacun des messages a ├⌐t├⌐ re├ºu."/>
  2160.     <tip id="ID_CHAT_UNDERLINE" message="Appliquer le formatage en soulign├⌐  (Ctrl+U)"/>
  2161.     <tip id="ID_CHILD_CLOSE" message="Fermer la fen├¬tre active."/>
  2162.     <tip id="ID_CHILD_MAXIMISE" message="Agrandir la fen├¬tre active afin qu'elle remplisse la fen├¬tre."/>
  2163.     <tip id="ID_CHILD_MINIMISE" message="Minimiser la fen├¬tre s├⌐lectionn├⌐e vers la barre de tabulation."/>
  2164.     <tip id="ID_CHILD_RESTORE" message="Ouvrir la fen├¬tre s├⌐lectionn├⌐e."/>
  2165.     <tip id="ID_DISCOVERY_ADD" message="Ajouter un nouveau service "D├⌐couverte"..."/>
  2166.     <tip id="ID_DISCOVERY_ADVERTISE" message="Fait conna├«tre le service "GWebCache" s├⌐lectionn├⌐ ├á un "GWebcache" existant al├⌐atoire."/>
  2167.     <tip id="ID_DISCOVERY_BROWSE" message="Parcourir sur le Web les statistiques du service "GWebCache" s├⌐lectionn├⌐."/>
  2168.     <tip id="ID_DISCOVERY_EDIT" message="Voir les propri├⌐t├⌐s pour le service "D├⌐couverte" s├⌐lectionn├⌐."/>
  2169.     <tip id="ID_DISCOVERY_GNUTELLA" message="Afficher les services "bootstrap" dans la fen├¬tre "D├⌐couverte"."/>
  2170.     <tip id="ID_DISCOVERY_QUERY" message="Interroger maintenant cette s├⌐lection de services "D├⌐couverte"."/>
  2171.     <tip id="ID_DISCOVERY_REMOVE" message="Supprimer cette s├⌐lection de services "D├⌐couverte"."/>
  2172.     <tip id="ID_DISCOVERY_SERVERMET" message="Afficher les services Server.met eDonkey2000 dans la fen├¬tre "D├⌐couverte"."/>
  2173.     <tip id="ID_DISCOVERY_WEBCACHE" message="Afficher les services "GWebCache" dans la fen├¬tre "D├⌐couverte"."/>
  2174.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_CLEAR" message="Annuler et enlever tous les t├⌐l├⌐chargements dans ce groupe."/>
  2175.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_NEW" message="Cr├⌐er un nouveau groupe de t├⌐l├⌐chargement..."/>
  2176.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_PAUSE" message="Mettre sur pause tous les t├⌐l├⌐chargements dans ce groupe."/>
  2177.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_PROPERTIES" message="├ëditer les propri├⌐t├⌐s du groupe de t├⌐l├⌐chargement s├⌐lectionn├⌐."/>
  2178.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_REMOVE" message="Enlever le groupe de t├⌐l├⌐chargement s├⌐lectionn├⌐."/>
  2179.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_RESUME" message="Reprendre tous les t├⌐l├⌐chargements dans ce groupe."/>
  2180.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_SHOW" message="Afficher ou masquer la barre des groupes de t├⌐l├⌐chargement."/>
  2181.     <tip id="ID_DOWNLOADS_AUTO_CLEAR" message="Nettoyer automatiquement les t├⌐l├⌐chargements termin├⌐s."/>
  2182.     <tip id="ID_DOWNLOADS_BOOST" message="Booste les performances du t├⌐l├⌐chargement s├⌐lectionn├⌐ en ignorant les limites assign├⌐es ├á la bande passante."/>
  2183.     <tip id="ID_DOWNLOADS_CLEAR" message="Supprimer cette s├⌐lection de t├⌐l├⌐chargements."/>
  2184.     <tip id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" message="Nettoyer de la liste cette s├⌐lection de t├⌐l├⌐chargements."/>
  2185.     <tip id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETED" message="Nettoyer les t├⌐l├⌐chargements termin├⌐s."/>
  2186.     <tip id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_INCOMPLETE" message="Annuler cette s├⌐lection de t├⌐l├⌐chargements imcomplets."/>
  2187.     <tip id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_PAUSED" message="Nettoyer les t├⌐l├⌐chargements qui ont ├⌐t├⌐ mis en pause."/>
  2188.     <tip id="ID_DOWNLOADS_COPY" message="Copier l'URI du fichier s├⌐lectionn├⌐."/>
  2189.     <tip id="ID_DOWNLOADS_EDIT" message="Afficher l'interface "├⌐dition avanc├⌐e" de t├⌐l├⌐chargement..."/>
  2190.     <tip id="ID_DOWNLOADS_ENQUEUE" message="Ajouter ├á votre liste de lecture cette s├⌐lection de t├⌐l├⌐chargements."/>
  2191.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILE_DELETE" message="Supprimer d├⌐finitivement cette s├⌐lection de fichiers termin├⌐s."/>
  2192.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_ACTIVE" message="Afficher les t├⌐l├⌐chargements actifs."/>
  2193.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_ALL" message="Afficher tous les t├⌐l├⌐chargements."/>
  2194.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_MENU" message="Choisir quels types de t├⌐l├⌐chargements afficher ou masquer dans cette vue."/>
  2195.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_PAUSED" message="Afficher les t├⌐l├⌐chargements en pause."/>
  2196.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_QUEUED" message="Afficher les t├⌐l├⌐chargements en attente dans une file."/>
  2197.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_SOURCES" message="Afficher les t├⌐l├⌐chargements en attente de sources."/>
  2198.     <tip id="ID_DOWNLOADS_HELP" message="Voir une information d'aide sur ce t├⌐l├⌐chargement..."/>
  2199.     <tip id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH" message="Pr├⌐visualiser cette s├⌐lection de fichiers en interne."/>
  2200.     <tip id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" message="Ouvrir ou lire les fichiers s├⌐lectionn├⌐s."/>
  2201.     <tip id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COPY" message="Pr├⌐visualisation intelligente de cette s├⌐lection de t├⌐l├⌐chargements."/>
  2202.     <tip id="ID_DOWNLOADS_MONITOR" message="Ouvre un moniteur pour ce t├⌐l├⌐chargement..."/>
  2203.     <tip id="ID_DOWNLOADS_MOVE_DOWN" message="Abaisser la priorit├⌐ de cette s├⌐lection de t├⌐l├⌐chargements."/>
  2204.     <tip id="ID_DOWNLOADS_MOVE_UP" message="Remonter la priorit├⌐ de cette s├⌐lection de t├⌐l├⌐chargements."/>
  2205.     <tip id="ID_DOWNLOADS_PAUSE" message="Mettre en pause cette s├⌐lection de t├⌐l├⌐chargements."/>
  2206.     <tip id="ID_DOWNLOADS_RATE" message="Noter le t├⌐l├⌐chargement s├⌐lectionn├⌐."/>
  2207.     <tip id="ID_DOWNLOADS_RESUME" message="Reprendre cette s├⌐lection de t├⌐l├⌐chargements."/>
  2208.     <tip id="ID_DOWNLOADS_SETTINGS" message="Configurer les r├⌐glages des t├⌐l├⌐chargements..."/>
  2209.     <tip id="ID_DOWNLOADS_SHARE" message="Partager ce t├⌐l├⌐chargement partiel avec les autres utilisateurs."/>
  2210.     <tip id="ID_DOWNLOADS_SHOW_SOURCES" message="Afficher les sources actuellement utilis├⌐es."/>
  2211.     <tip id="ID_DOWNLOADS_SOURCES" message="Rechercher plus de sources pour cette s├⌐lection de t├⌐l├⌐chargements."/>
  2212.     <tip id="ID_DOWNLOADS_TORRENT_INFO" message="Voir des informations sur le t├⌐l├⌐chargement BitTorrent s├⌐lectionn├⌐..."/>
  2213.     <tip id="ID_DOWNLOADS_URL" message="Ajouter une nouvelle source URL au t├⌐l├⌐chargement s├⌐lectionn├⌐..."/>
  2214.     <tip id="ID_DOWNLOADS_VIEW_REVIEWS" message="Voir les revues pour le t├⌐l├⌐chargement s├⌐lectionn├⌐"/>
  2215.     <tip id="ID_HELP_ABOUT" message="Affiche le dialogue "A propos de Shareaza"..."/>
  2216.     <tip id="ID_HELP_CODEC" message="Tout sur les codecs et les probl├¿mes vid├⌐o."/>
  2217.     <tip id="ID_HELP_FAQ" message="Visiter la FAQ Shareaza."/>
  2218.     <tip id="ID_HELP_ROUTER" message="Obtenir de l'aide pour configurer son routeur ou son pare-feu."/>
  2219.     <tip id="ID_HELP_FORUMS" message="Visiter les forums de discussion Shareaza."/>
  2220.     <tip id="ID_HELP_GUIDE" message="Visiter le guide utilisateurs Shareaza."/>
  2221.     <tip id="ID_HELP_HOMEPAGE" message="Visiter le site web Shareaza.com."/>
  2222.     <tip id="ID_HELP_SECURITY" message="Aide pour prot├⌐ger son syst├¿me des programmes hostiles"/>
  2223.     <tip id="ID_HELP_UPDATE" message="V├⌐rifier le pr├⌐sence d'informations et de mises ├á jour."/>
  2224.     <tip id="ID_HELP_WEB_1" message="Visiter ce site web"/>
  2225.     <tip id="ID_HELP_WEB_2" message="Visiter ce site web"/>
  2226.     <tip id="ID_HELP_WEB_3" message="Visiter ce site web"/>
  2227.     <tip id="ID_HELP_WEB_4" message="Visiter ce site web"/>
  2228.     <tip id="ID_HELP_WEB_5" message="Visiter ce site web"/>
  2229.     <tip id="ID_HELP_WEB_6" message="Visiter ce site web"/>
  2230.     <tip id="ID_HITMONITOR_CLEAR" message="Nettoyer le tampon du moniteur d'acc├¿s."/>
  2231.     <tip id="ID_HITMONITOR_PAUSE" message="Mettre en pause le moniteur d'acc├¿s."/>
  2232.     <tip id="ID_HITMONITOR_SEARCH" message="Rechercher le r├⌐seau avec le terme s├⌐lectionn├⌐."/>
  2233.     <tip id="ID_HOSTCACHE_CONNECT" message="Se connecter ├á cette s├⌐lection d'h├┤tes."/>
  2234.     <tip id="ID_HOSTCACHE_DISCONNECT" message="Se d├⌐connecter de cette s├⌐lection d'h├┤tes."/>
  2235.     <tip id="ID_HOSTCACHE_ED2K_CACHE" message="Afficher ou masquer les serveurs eDonkey2000."/>
  2236.     <tip id="ID_HOSTCACHE_ED2K_DOWNLOAD" message="T├⌐l├⌐charger un fichier "server.met"..."/>
  2237.     <tip id="ID_HOSTCACHE_G1_CACHE" message="Afficher les h├┤tes Gnutella1 en cache."/>
  2238.     <tip id="ID_HOSTCACHE_G2_CACHE" message="Afficher les h├┤tes Gnutella2 en cache."/>
  2239.     <tip id="ID_HOSTCACHE_G2_HORIZON" message="Afficher les hubs d'horizon de Gnutella2."/>
  2240.     <tip id="ID_HOSTCACHE_IMPORT" message="Importer une liste d'h├┤tes connus, tel qu'un fichier "server.met"..."/>
  2241.     <tip id="ID_HOSTCACHE_PRIORITY" message="Donner la priorit├⌐ ├á cette s├⌐lection de serveurs pour l'├⌐tablissement d'une connexion."/>
  2242.     <tip id="ID_HOSTCACHE_REMOVE" message="Supprimer cette s├⌐lection d'h├┤tes du cache."/>
  2243.     <tip id="ID_LIBRARY_ADD" message="Ajouter un nouveau dossier ├á votre biblioth├¿que..."/>
  2244.     <tip id="ID_LIBRARY_ALBUM_DELETE" message="Supprimer le dossier "album" s├⌐lectionn├⌐."/>
  2245.     <tip id="ID_LIBRARY_ALBUM_OPEN" message="Ouvrir le dossier "album" s├⌐lectionn├⌐."/>
  2246.     <tip id="ID_LIBRARY_ALBUM_PROPERTIES" message="Voir et modifier les propri├⌐t├⌐s du dossier "album" s├⌐lectionn├⌐."/>
  2247.     <tip id="ID_LIBRARY_BITZI_DOWNLOAD" message="T├⌐l├⌐charger les m├⌐tadonn├⌐es depuis Bitzi(TM) pour cette s├⌐lection de fichiers..."/>
  2248.     <tip id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" message="Voir le billet Bitzi(TM) sur le web pour le fichier s├⌐lectionn├⌐."/>
  2249.     <tip id="ID_LIBRARY_COLUMNS" message="S├⌐lectionner les colonnes de m├⌐tadonn├⌐es ├á afficher..."/>
  2250.     <tip id="ID_LIBRARY_COPY" message="Copier vers un autre dossier de la biblioth├¿que cette s├⌐lection de fichiers..."/>
  2251.     <tip id="ID_LIBRARY_CREATETORRENT" message="Cr├⌐er un .torrent pour ce fichier ├á envoyer ├á un site web."/>
  2252.     <tip id="ID_LIBRARY_DELETE" message="Supprimer d├⌐finitivement cette s├⌐lection de fichiers."/>
  2253.     <tip id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" message="Ajouter ├á votre liste de lecture cette s├⌐lection de fichiers."/>
  2254.     <tip id="ID_LIBRARY_EXPLORE" message="Ouvrir cette s├⌐lection de dossiers."/>
  2255.     <tip id="ID_LIBRARY_EXPORT_COLLECTION" message="Exporter le dossier "album" s├⌐lectionn├⌐ dans un fichier collection..."/>
  2256.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_DOWNLOAD" message="T├⌐l├⌐charger tous les fichiers dans la collection s├⌐lectionn├⌐e."/>
  2257.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" message="Ajouter tous les fichiers de cette s├⌐lection de dossiers "album" ├á votre liste de lecture."/>
  2258.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_EXPORT_COLLECTION" message="Exporter le dossier "album" s├⌐lectionn├⌐ comme un fichier collection..."/>
  2259.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_FILE_PROPERTIES" message="Voir et modifier les propri├⌐t├⌐s de tous les fichiers de cette s├⌐lection de dossiers..."/>
  2260.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_METADATA" message="Appliquer les m├⌐tadonn├⌐es communes au dossier "album" ├á tous ses fichiers."/>
  2261.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_NEW" message="Cr├⌐er ici un nouveau dossier "album"..."/>
  2262.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_PROPERTIES" message="Voir et modifier les propri├⌐t├⌐s du dossier "album" s├⌐lectionn├⌐..."/>
  2263.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDERS" message="G├⌐rer les dossiers physiques dans votre biblioth├¿que..."/>
  2264.     <tip id="ID_LIBRARY_HASH_PRIORITY" message="Booste la vitesse d'indexation et de hachage des fichiers."/>
  2265.     <tip id="ID_LIBRARY_LAUNCH" message="Ouvrir ou lire cette s├⌐lection de fichiers."/>
  2266.     <tip id="ID_LIBRARY_MOVE" message="D├⌐placer vers un autre dossier de la biblioth├¿que cette s├⌐lection de fichiers..."/>
  2267.     <tip id="ID_LIBRARY_PANEL" message="Afficher ou masquer le panneau "d├⌐tails" de la biblioth├¿que."/>
  2268.     <tip id="ID_LIBRARY_PARENT" message="Remonter vers le dossier parent."/>
  2269.     <tip id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" message="Voir et ├⌐diter les propri├⌐t├⌐s de cette s├⌐lection de fichiers..."/>
  2270.     <tip id="ID_LIBRARY_REBUILD" message="Reconstruire les m├⌐tadonn├⌐es et recalculer les hachages de cette s├⌐lection de dossiers ou fichiers."/>
  2271.       <tip id="ID_LIBRARY_REBUILD_ANSI" message="Reconstruire les m├⌐tadonn├⌐es en utilisant une autre langue."/>
  2272.     <tip id="ID_LIBRARY_REFRESH" message="Actualiser l'affichage de la biblioth├¿que."/>
  2273.     <tip id="ID_LIBRARY_REMOVE" message="Enlever cette s├⌐lection de dossiers partag├⌐s."/>
  2274.     <tip id="ID_LIBRARY_RENAME" message="Renommer le fichier s├⌐lectionn├⌐ en interne."/>
  2275.     <tip id="ID_LIBRARY_SCAN" message="Parcourir afin de mettre ├á jour d'├⌐ventuels changements dans cette s├⌐lection de dossiers ou de fichiers."/>
  2276.     <tip id="ID_LIBRARY_SEARCH" message="Rechercher votre biblioth├¿que de fichiers..."/>
  2277.     <tip id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" message="Rechercher dans votre biblioth├¿que Shareaza..."/>
  2278.     <tip id="ID_LIBRARY_SEED_TORRENT" message="Seed du Torrent s├⌐lectionn├⌐ sur BitTorrent."/>
  2279.     <tip id="ID_LIBRARY_SELECT_ALL" message="S├⌐lectionner et voir tous les fichiers de votre biblioth├¿que."/>
  2280.     <tip id="ID_LIBRARY_SHARED_FILE" message="Partager ou retirer du partage cette s├⌐lection de fichiers."/>
  2281.     <tip id="ID_LIBRARY_SHARED_FOLDER" message="Partager ou retirer du partage cette s├⌐lection de dossiers."/>
  2282.     <tip id="ID_LIBRARY_TREE_PHYSICAL" message="Affiche l'arborescence physique dans la biblioth├¿que."/>
  2283.     <tip id="ID_LIBRARY_TREE_VIRTUAL" message="Organiser votre biblioth├¿que."/>
  2284.     <tip id="ID_LIBRARY_UNLINK" message="Enlever cette s├⌐lection de fichiers du dossier "album" actuel."/>
  2285.     <tip id="ID_LIBRARY_URL" message="Copier l'URI du fichier s├⌐lectionn├⌐."/>
  2286.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW" message="S├⌐lectionner la vue de la biblioth├¿que..."/>
  2287.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_ALBUM" message="Afficher une vue par albums" tip="Vue par album"/>
  2288.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_COLLECTION" message="Afficher la vue collection view" tip="Vue collection"/>
  2289.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_DETAIL" message="Afficher le nom, les d├⌐tails et les m├⌐tadonn├⌐es du fichier" tip="Vue d├⌐taill├⌐e"/>
  2290.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_HOME" message="Vue de la page d'accueil de la biblioth├¿que" tip="Vue de l'accueil"/>
  2291.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_ICON" message="Afficher les fichiers sous la forme d'ic├┤nes" tip="Vue en ic├┤nes"/>
  2292.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_LIST" message="Afficher les fichiers sous la forme d'une liste horizontale" tip="Vue en liste"/>
  2293.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_THUMBNAIL" message="Afficher les fichiers sous la forme de vignettes" tip="Vue en vignettes"/>
  2294.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_TILE" message="Afficher une liste de dossiers "album"." tip="Vue en cascade"/>
  2295.     <tip id="ID_MEDIA_ADD" message="Ajouter un fichier media ├á la liste de lecture..."/>
  2296.     <tip id="ID_MEDIA_ADD_FOLDER" message="Ajouter un dossier de fichiers media ├á la liste de lecture..."/>
  2297.     <tip id="ID_MEDIA_ASPECT_16_9" message="Bloquer le ratio d'aspect de la vid├⌐o sur 16:9, conforme au format film."/>
  2298.     <tip id="ID_MEDIA_ASPECT_4_3" message="Bloquer le ratio d'aspect de la vid├⌐o sur 4:3, conforme au format t├⌐l├⌐vision."/>
  2299.     <tip id="ID_MEDIA_ASPECT_DEFAULT" message="Utiliser le ratio d'aspect par d├⌐faut de la vid├⌐o."/>
  2300.     <tip id="ID_MEDIA_CLEAR" message="Nettoyer la liste de lecture."/>
  2301.     <tip id="ID_MEDIA_CLOSE" message="Fermer le fichier media actuel, lib├¿rant de la m├⌐moire."/>
  2302.     <tip id="ID_MEDIA_FULLSCREEN" message="Basculer en mode plein-├⌐cran."/>
  2303.     <tip id="ID_MEDIA_MUTE" message="Playback audio muet"/>
  2304.     <tip id="ID_MEDIA_NEXT" message="Passer au fichier suivant dans la liste de lecture actuel." tip="Fichier suivante"/>
  2305.     <tip id="ID_MEDIA_OPEN" message="Ouvrir et lire un fichier media ou une liste de lecture..."/>
  2306.     <tip id="ID_MEDIA_PAUSE" message="Mettre en pause la lecture du fichier media." tip="Pause"/>
  2307.     <tip id="ID_MEDIA_PLAY" message="lancer la lecture du fichier media actuel." tip="Lecture"/>
  2308.     <tip id="ID_MEDIA_PLAYLIST" message="Afficher ou masquer l'├⌐diteur de liste de lecture."/>
  2309.     <tip id="ID_MEDIA_PREVIOUS" message="Revenir au fichier pr├⌐c├⌐dent dans la liste de lecture actuelle." tip="Fichier pr├⌐c├⌐dent"/>
  2310.     <tip id="ID_MEDIA_RANDOM" message="Basculer la liste de lecture actuelle en mode lecture al├⌐atoire."/>
  2311.     <tip id="ID_MEDIA_REMOVE" message="Enlever le fichier m├⌐dia s├⌐lectionn├⌐ de la liste de lecture."/>
  2312.     <tip id="ID_MEDIA_REPEAT" message="R├⌐p├⌐ter le fichier media actuel.."/>
  2313.     <tip id="ID_MEDIA_SAVE" message="Sauvegarder la liste de lecture actuelle dans un fichier..."/>
  2314.     <tip id="ID_MEDIA_SELECT" message="S├⌐lectionner et lire ce fichier.."/>
  2315.     <tip id="ID_MEDIA_SETTINGS" message="Afficher la page des r├⌐glages m├⌐dia..."/>
  2316.     <tip id="ID_MEDIA_SIZE_DISTORT" message="Agrandir la vid├⌐o jusqu'├á remplir la fen├¬tre, ce qui peut entra├«ner une d├⌐formation de l'image."/>
  2317.     <tip id="ID_MEDIA_SIZE_FILL" message="Choisir la meilleure taille pour la vid├⌐o en se basant sur le ratio d'aspect (largeur/hauteur)."/>
  2318.     <tip id="ID_MEDIA_SIZE_ONE" message="Afficher la vid├⌐o dans sa taille d'origine."/>
  2319.     <tip id="ID_MEDIA_SIZE_THREE" message="Afficher la vid├⌐o dans une taille triple ├á sa taille d'origine."/>
  2320.     <tip id="ID_MEDIA_SIZE_TWO" message="Afficher la vid├⌐o dans une taille double ├á sa taille d'origine."/>
  2321.     <tip id="ID_MEDIA_STATUS" message="Afficher ou masquer la ligne de statut du m├⌐dia."/>
  2322.     <tip id="ID_MEDIA_STOP" message="Stopper la lecture du fichier media." tip="Stop"/>
  2323.     <tip id="ID_MEDIA_VIS" message="S├⌐lectionner un plugin de visualisation audio."/>
  2324.     <tip id="ID_MEDIA_ZOOM" message="Ajuster le grossissement et le ratio d'aspect de la vid├⌐o."/>
  2325.     <tip id="ID_MONITOR_CLOSE" message="Fermer la fen├¬tre du moniteur."/>
  2326.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_CHAT" message="Ouvrir une session de discussion avec l'utilisateur s├⌐lectionn├⌐."/>
  2327.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_COPY" message="Copier un URI pour acc├⌐der ├á l'h├┤te s├⌐lectionn├⌐."/>
  2328.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_DISCONNECT" message="D├⌐connecter cette s├⌐lection de voisins."/>
  2329.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_SETTINGS" message="Configurer les r├⌐glages r├⌐seau..."/>
  2330.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_ALL" message="Ouvre une nouvelle fen├¬tre "D├⌐charge ├á paquet" surveillant ce voisin."/>
  2331.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_INCOMING" message="Ouvre une nouvelle fen├¬tre "D├⌐charge ├á paquet" surveillant le trafic entrant de ce voisin."/>
  2332.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_OUTGOING" message="Ouvre une nouvelle fen├¬tre "D├⌐charge ├á paquet" surveillant le trafic sortant de ce voisin."/>
  2333.     <tip id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" message="Fermer automatiquement Shareaza lorsque les transferts sont termin├⌐s."/>
  2334.     <tip id="ID_NETWORK_BROWSE_TO" message="Parcourir un utilisateur, voir son profil et ses fichiers partag├⌐s..."/>
  2335.     <tip id="ID_NETWORK_CONNECT" message="Se connecter au r├⌐seau."/>
  2336.     <tip id="ID_NETWORK_CONNECT_TO" message="Se connecter manuellement ├á un h├┤te..."/>
  2337.     <tip id="ID_NETWORK_DISCONNECT" message="Se d├⌐connecter du r├⌐seau."/>
  2338.     <tip id="ID_NETWORK_ED2K" message="Se connecter au r├⌐seau eDonkey2000."/>
  2339.     <tip id="ID_NETWORK_EXIT" message="Quitter Shareaza"/>
  2340.     <tip id="ID_NETWORK_G1" message="Se connecter au r├⌐seau Gnutella original."/>
  2341.     <tip id="ID_NETWORK_G2" message="Se connecter au r├⌐seau Gnutella2 (hautement recommand├⌐)."/>
  2342.     <tip id="ID_NETWORK_SEARCH" message="Commencer une nouvelle recherche du r├⌐seau..."/>
  2343.     <tip id="ID_SEARCH_CHAT" message="Ouvrir une session de discussion avec l'utilisateur s├⌐lectionn├⌐."/>
  2344.     <tip id="ID_SEARCH_CLEAR" message="Nettoyer les r├⌐sultats de la recherche."/>
  2345.     <tip id="ID_SEARCH_COLUMNS" message="S├⌐lectionner les colonnes de m├⌐tadonn├⌐es ├á afficher..."/>
  2346.     <tip id="ID_SEARCH_COPY" message="Copier l'URI du fichier s├⌐lectionn├⌐."/>
  2347.     <tip id="ID_SEARCH_DETAILS" message="Afficher des informations d├⌐taill├⌐es sur le fichier s├⌐lectionn├⌐."/>
  2348.     <tip id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" message="T├⌐l├⌐charger cette s├⌐lection de fichiers."/>
  2349.     <tip id="ID_SEARCH_DOWNLOADNOW" message="T├⌐l├⌐charger cette s├⌐lection de fichiers prioritairement."/>
  2350.     <tip id="ID_SEARCH_FILTER" message="Filtrer les r├⌐sultats de la recherche avec certains mots et conditions..."/>
  2351.     <tip id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" message="Filtre les r├⌐sultats de la recherche avec certains mots et conditions..."/>
  2352.     <tip id="ID_SEARCH_FILTER_REMOVE" message="Enlever le filtrage appliqu├⌐ aux r├⌐sultats."/>
  2353.     <tip id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" message="Rechercher des fichiers musicaux du m├¬me album que le fichier s├⌐lectionn├⌐."/>
  2354.     <tip id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" message="Rechercher des fichiers musicaux du m├¬me artiste que le fichier s├⌐lectionn├⌐."/>
  2355.     <tip id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" message="Rechercher des fichiers vid├⌐os de la m├¬me s├⌐rie que le fichier s├⌐lectionn├⌐."/>
  2356.     <tip id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" message="Rechercher des fichiers similaires au fichier s├⌐lectionn├⌐."/>
  2357.     <tip id="ID_SEARCH_FOR_THIS" message="Rechercher d'autres copies du fichier s├⌐lectionn├⌐."/>
  2358.     <tip id="ID_SEARCH_PANEL" message="Affiche le panneau de recherche rapide ├á gauche de la fen├¬tre de recherche."/>
  2359.     <tip id="ID_SEARCH_SEARCH" message="Rechercher le r├⌐seau une nouvelle fois..."/>
  2360.     <tip id="ID_SEARCH_STOP" message="Stopper la r├⌐ception de nouveaux r├⌐sultats dans cette fen├¬tre."/>
  2361.     <tip id="ID_SEARCHMONITOR_CLEAR" message="Nettoyer le tampon du moniteur de recherche."/>
  2362.     <tip id="ID_SEARCHMONITOR_PAUSE" message="Mettre en pause le moniteur de recherche."/>
  2363.     <tip id="ID_SECURITY_ADD" message="Ajouter une nouvelle r├¿gle ├á la cha├«ne de s├⌐curit├⌐..."/>
  2364.     <tip id="ID_SECURITY_BAN" message="Bannir pour la dur├⌐e de cette session l'h├┤te s├⌐lectionn├⌐."/>
  2365.     <tip id="ID_SECURITY_EDIT" message="├ëditer la r├¿gle de s├⌐curit├⌐ s├⌐lectionn├⌐e..."/>
  2366.     <tip id="ID_SECURITY_EXPORT" message="Exporte cette s├⌐lection de r├¿gles de s├⌐curit├⌐ vers un fichier..."/>
  2367.     <tip id="ID_SECURITY_IMPORT" message="Importe des r├¿gles de securit├⌐ depuis un fichier..."/>
  2368.     <tip id="ID_SECURITY_MOVE_DOWN" message="Abaisse le niveau de priorit├⌐ de cette s├⌐lection de r├¿gles de s├⌐curit├⌐."/>
  2369.     <tip id="ID_SECURITY_MOVE_UP" message="Remonte le niveau de priorit├⌐ de cette s├⌐lection de r├¿gles de s├⌐curit├⌐."/>
  2370.     <tip id="ID_SECURITY_POLICY_ACCEPT" message="R├⌐gler la politique de s├⌐curit├⌐ par d├⌐faut pour autoriser tous les h├┤tes."/>
  2371.     <tip id="ID_SECURITY_POLICY_DENY" message="R├⌐gler la politique de s├⌐curit├⌐ par d├⌐faut pour refuser tous les h├┤tes."/>
  2372.     <tip id="ID_SECURITY_REMOVE" message="Supprimer cette s├⌐lection de r├¿gles de s├⌐curit├⌐."/>
  2373.     <tip id="ID_SECURITY_RESET" message="Remettre le compteur d'acc├¿s ├á zero pour cette s├⌐lection de r├¿gles."/>
  2374.     <tip id="ID_SYSTEM_CLEAR" message="Nettoyer le log de statut."/>
  2375.     <tip id="ID_SYSTEM_TIMESTAMP" message="Enregistrer l'horodatage pour chaque ligne."/>
  2376.     <tip id="ID_SYSTEM_VERBOSE" message="Affiche un log d├⌐taill├⌐ de l'activit├⌐ du syst├¿me."/>
  2377.     <tip id="ID_TAB_CONNECT" message="Se connecter ou se d├⌐connecter au r├⌐seau."/>
  2378.     <tip id="ID_TAB_HELP" message="Obtenir de l'aide sur l'utilisation de Shareaza."/>
  2379.     <tip id="ID_TAB_HOME" message="Revenir ├á la page d'accueil de Shareaza"/>
  2380.     <tip id="ID_TAB_LIBRARY" message="Voir et g├⌐rer le contenu de votre biblioth├¿que."/>
  2381.     <tip id="ID_TAB_MEDIA" message="Lire des fichiers m├⌐dia audio ou vid├⌐o ├á partir de la biblioth├¿que."/>
  2382.     <tip id="ID_TAB_NETWORK" message="Voir si vous ├¬tes bien connect├⌐ au r├⌐seau."/>
  2383.     <tip id="ID_TAB_SEARCH" message="Rechercher des fichiers ├á t├⌐l├⌐charger sur le r├⌐seau."/>
  2384.     <tip id="ID_TAB_TRANSFERS" message="Surveiller les envois et les t├⌐l├⌐chargements que vous effectuez."/>
  2385.     <tip id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" message="Commencer le t├⌐l├⌐chargement d'un fichier ou d'un torrent BitTorrent..."/>
  2386.     <tip id="ID_TOOLS_LANGUAGE" message="S├⌐lectionner la langue dans laquelle vous d├⌐sirez utiliser Shareaza..."/>
  2387.     <tip id="ID_TOOLS_PROFILE" message="Modifier votre profil utilisateur..."/>
  2388.     <tip id="ID_TOOLS_RESKIN" message="Recharger et appliquer votre s├⌐lection de th├¿me actuelle."/>
  2389.     <tip id="ID_TOOLS_SEEDTORRENT" message="Seed du Torrent s├⌐lectionn├⌐ sur BitTorrent."/>
  2390.     <tip id="ID_TOOLS_SETTINGS" message="Configurer les r├⌐glages de Shareaza..."/>
  2391.     <tip id="ID_TOOLS_SKIN" message="Choisir un th├¿me diff├⌐rent pour Shareaza..."/>
  2392.     <tip id="ID_TOOLS_WIZARD" message="Ouvre l'assistant de d├⌐marrage rapide de Shareaza..."/>
  2393.     <tip id="ID_TRAFFIC_AXIS" message="Afficher l'axe vertical."/>
  2394.     <tip id="ID_TRAFFIC_CLEAR" message="Nettoyer le graphique du trafic."/>
  2395.     <tip id="ID_TRAFFIC_GRID" message="Afficher les lignes de la grille."/>
  2396.     <tip id="ID_TRAFFIC_LEGEND" message="Afficher la l├⌐gende."/>
  2397.     <tip id="ID_TRAFFIC_SETUP" message="S├⌐lectionner et configurer les items du graphique..."/>
  2398.     <tip id="ID_TRAFFIC_WINDOW" message="Ouvrir une nouvelle fen├¬tre de graphique..."/>
  2399.     <tip id="ID_TRANSFERS_CHAT" message="Ouvrir une session de discussion avec l'utilisateur s├⌐lectionn├⌐."/>
  2400.     <tip id="ID_TRANSFERS_CONNECT" message="Acc├⌐der ├á cette s├⌐lection de sources et essayer de t├⌐l├⌐charger."/>
  2401.     <tip id="ID_TRANSFERS_DISCONNECT" message="D├⌐connecter du t├⌐l├⌐chargement cette s├⌐lection de transferts."/>
  2402.     <tip id="ID_TRANSFERS_FORGET" message="D├⌐connecter et oublier du t├⌐l├⌐chargement cette s├⌐lection de sources."/>
  2403.     <tip id="ID_TRAY_OPEN" message="Ouvre la fen├¬tre de Shareaza."/>
  2404.     <tip id="ID_UPLOADS_AUTO_CLEAR" message="Nettoyer automatiquement les envois lorsqu'ils sont termin├⌐s."/>
  2405.     <tip id="ID_UPLOADS_CHAT" message="Ouvrir une session de discussion avec l'utilisateur s├⌐lectionn├⌐."/>
  2406.     <tip id="ID_UPLOADS_CLEAR" message="Supprimer de la liste cette s├⌐lection d'envois."/>
  2407.     <tip id="ID_UPLOADS_CLEAR_COMPLETED" message="Nettoyer les envois termin├⌐s."/>
  2408.     <tip id="ID_UPLOADS_DISCONNECT" message="D├⌐connecter cette s├⌐lection d'envois."/>
  2409.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_ACTIVE" message="Afficher tous les envois qui sont en train d'├¬tre effectu├⌐s."/>
  2410.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_ALL" message="Afficher tous les envois."/>
  2411.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_HISTORY" message="Afficher les envois qui ne sont plus connect├⌐s."/>
  2412.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_MENU" message="Choisir quels type d'envois afficher ou masquer dans cette vue."/>
  2413.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_QUEUED" message="Afficher les envois en attente dans vos files d'attente."/>
  2414.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_TORRENT" message="Afficher les envois BitTorrent."/>
  2415.     <tip id="ID_UPLOADS_LAUNCH" message="Lancer cette s├⌐lection de fichiers partag├⌐s."/>
  2416.     <tip id="ID_UPLOADS_SETTINGS" message="Configurer les r├⌐glages des envois..."/>
  2417.     <tip id="ID_UPLOADS_START" message="D├⌐marrer cette s├⌐lection d'envois en file d'attente."/>
  2418.     <tip id="ID_VIEW_BASIC" message="Utiliser Shareaza en mode normal."/>
  2419.     <tip id="ID_VIEW_DISCOVERY" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre SERVICES DECOUVERTE."/>
  2420.     <tip id="ID_VIEW_DOWNLOADS" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre TELECHARGEMENTS."/>
  2421.     <tip id="ID_VIEW_HELP" message="Affiche ou masquer la fen├¬tre AIDE."/>
  2422.     <tip id="ID_VIEW_HOSTS" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre HOTES EN CACHE."/>
  2423.     <tip id="ID_VIEW_LIBRARY" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre BIBLIOTHEQUE."/>
  2424.     <tip id="ID_VIEW_MEDIA" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre LECTEUR MULTIMEDIA."/>
  2425.     <tip id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre VOISINS."/>
  2426.     <tip id="ID_VIEW_PACKETS" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre D├ëCHARGE DE PAQUET."/>
  2427.     <tip id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre MONITEUR D'ACC├êS."/>
  2428.     <tip id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre MONITEUR DE RECHERCHE."/>
  2429.     <tip id="ID_VIEW_SECURITY" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre SECURITE."/>
  2430.     <tip id="ID_VIEW_SYSTEM" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre SYSTEME."/>
  2431.     <tip id="ID_VIEW_TABBED" message="Utiliser Shareaza en mode expert tabul├⌐ (Accueil, Biblioth├¿que, Lecteur Multim├⌐dia, Transferts, R├⌐seau)."/>
  2432.     <tip id="ID_VIEW_TRAFFIC" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre GRAPHIQUE."/>
  2433.     <tip id="ID_VIEW_UPLOADS" message="Afficher ou masquer la fen├¬tre ENVOIS."/>
  2434.     <tip id="ID_VIEW_WINDOWED" message="Utiliser Shareaza en mode expert fen├¬tr├⌐."/>
  2435.     <tip id="ID_WINDOW_CASCADE" message="Arranger les fen├¬tres ouvertes en cascade."/>
  2436.     <tip id="ID_WINDOW_MONITOR" message="Afficher ou masquer le moniteur de bande passante."/>
  2437.     <tip id="ID_WINDOW_NAVBAR" message="Afficher ou masquer la barre de navigation."/>
  2438.     <tip id="ID_WINDOW_REMOTE" message="Afficher ou masquer la t├⌐l├⌐commande Shareaza"/>
  2439.     <tip id="ID_WINDOW_TABBAR" message="Afficher ou masquer la barre de tabulation."/>
  2440.     <tip id="ID_WINDOW_TILE_HORZ" message="Arrange les fen├¬tres ouvertes en tuiles horizontales."/>
  2441.     <tip id="ID_WINDOW_TILE_VERT" message="Arrange les fen├¬tres ouvertes en tuiles verticales."/>
  2442.     <tip id="ID_WINDOW_TOOLBAR" message="Afficher ou masquer la barre d'outils."/>
  2443. </commandTips>
  2444.  
  2445. <!-- Localised Strings -->
  2446. <strings>
  2447.     <string id="WINDOW_MAIN" value="Shareaza"/>
  2448.     <string id="WINDOW_SYSTEM" value="Syst├¿me"/>
  2449.     <string id="WINDOW_NEIGHBOURS" value="Voisins"/>
  2450.     <string id="WINDOW_PACKET" value="D├⌐charge ├á paquet"/>
  2451.     <string id="WINDOW_HOSTCACHE" value="H├┤tes en cache"/>
  2452.     <string id="WINDOW_SEARCHMONITOR" value="Moniteur de recherche"/>
  2453.     <string id="WINDOW_SEARCH" value="Recherche"/>
  2454.     <string id="WINDOW_HITMONITOR" value="Moniteur d'acc├¿s"/>
  2455.     <string id="WINDOW_DOWNLOADS" value="T├⌐l├⌐chargements"/>
  2456.     <string id="WINDOW_LIBRARY" value="Biblioth├¿que"/>
  2457.     <string id="WINDOW_UPLOADS" value="Envois"/>
  2458.     <string id="WINDOW_TRAFFIC" value="Graphique"/>
  2459.     <string id="WINDOW_CHAT" value="Discussion"/>
  2460.     <string id="WINDOW_SECURITY" value="S├⌐curit├⌐"/>
  2461.     <string id="WINDOW_DISCOVERY" value="Services d├⌐couverte"/>
  2462.     <string id="WINDOW_BROWSEHOST" value="Parcourir"/>
  2463.     <string id="WINDOW_HOME" value="Accueil Shareaza"/>
  2464.     <string id="WINDOW_MEDIA" value="Lecteur Multim├⌐dia"/>
  2465.     <string id="WINDOW_SEARCHPAD" value="Rechercher"/>
  2466.     <string id="WINDOW_HELP" value="Aide Shareaza"/>
  2467.     <string id="7000" value="├ètes vous s├╗r de vouloir effacer ce filtre?"/>
  2468.     <string id="7001" value="&Schemas"/>
  2469.       <string id="7002" value="Valeurs multiples"/>
  2470.       <string id="7003" value="Multiple"/>
  2471.     <string id="7004" value="Il y a d├⌐j├á un filtre nomm├⌐ "%s", voulez-vous le remplacer?"/>
  2472.     <string id="7005" value="Merci de donner un nom au filtre."/>
  2473.     <string id="8000" value="R├⌐glages Shareaza"/>
  2474.     <string id="8001" value="Shareaza vous souhaite la bienvenue!"/>
  2475.     <string id="8002" value="Propri├⌐t├⌐s du fichier"/>
  2476.     <string id="8003" value="├ëditer mon profil"/>
  2477.     <string id="8004" value="!Shareaza (version) vous souhaite la bienvenue!\n.\nShareaza est un logiciel compl├¿tement libre et gratuit.\nMerci de l'utiliser de mani├¿re responsable et de respecter les lois sur la propri├⌐t├⌐ intellectuelle.\n."/>
  2478.     <string id="8005" value=" (se fermer ├á la fin des transferts)"/>
  2479.     <string id="8006" value="Vous n'├¬tes pas connect├⌐.  Cliquez le boutton "Se connecter" pour commencer."/>
  2480.     <string id="8007" value="Il n'y a pas de recherche active.  Cliquez ici pour rechercher des fichiers."/>
  2481.     <string id="8008" value="Shareaza a fini de t├⌐l├⌐charger la nouvelle version (%s) de Shareaza.  Voulez-vous mettre ├á jour maintenant?\n\nSi vous choisissez "Oui", Shareaza va se fermer temporairement durant l'installation de la mise ├á jour."/>
  2482.     <string id="8009" value="├ètes-vous certain de vouloir supprimer le th├¿me "%s"?  Ceci est irr├⌐versible."/>
  2483.     <string id="8010" value="Ceci est une pr├⌐-distribution de Shareaza, et la p├⌐riode de test est termin├⌐e.  Merci de t├⌐l├⌐charger la version compl├¿te et officielle ├á partir de www.shareaza.com."/>
  2484.     <string id="8011" value="Changer de vue fermera toutes les fen├¬tres ouvertes actuellement.  Voulez-vous changer la vue maintenant?"/>
  2485.     <string id="8060" value="En mode Hub/Ultrapeer avec %lu voisin(s). %s dans votre biblioth├¿que locale."/>
  2486.     <string id="8061" value="En mode Ultrapeer avec %lu voisin(s). %s dans votre biblioth├¿que locale."/>
  2487.     <string id="8062" value="En mode Hub avec %lu voisin(s). %s dans votre biblioth├¿que locale."/>
  2488.     <string id="8063" value="Connect├⌐. %s dans la biblioth├¿que locale."/>
  2489.     <string id="8064" value="Connect├⌐ ├á %lu voisin(s).  %s dans votre biblioth├¿que locale."/>
  2490.     <string id="8065" value="Connexion au r├⌐seau..."/>
  2491.     <string id="8066" value="Non connect├⌐ au r├⌐seau."/>
  2492.     <string id="8067" value="%s entrant : %s s. [T:%i/E:%i]"/>
  2493.     <string id="8068" value="[H:%i] %s entrant : %s s. [T:%i/E:%i]"/>
  2494.     <string id="8069" value="Se connecter"/>
  2495.     <string id="8070" value="Connexion..."/>
  2496.     <string id="8071" value="Connect├⌐"/>
  2497.     <string id="8072" value="Se d├⌐connecter"/>
  2498.     <string id="8096" value="Cette fen├¬tre affiche plus d'informations sur le fichier que vous s├⌐lectionnez."/>
  2499.     <string id="8097" value="Une source est disponible (%s).  "/>
  2500.     <string id="8098" value="%i sources sont disponibles (%s).  "/>
  2501.     <string id="8099" value="Il y a une description."/>
  2502.     <string id="8100" value="il y a %i descriptions."/>
  2503.     <string id="8101" value="%s ├⌐crit:"/>
  2504.     <string id="8102" value="%s ├⌐value ce fichier:"/>
  2505.     <string id="8103" value="Cliquez pour pr├⌐visualiser"/>
  2506.     <string id="8104" value="Pr├⌐visualisation..."/>
  2507.     <string id="8105" value="Incapable de t├⌐l├⌐charger le contenu de la pr├⌐visualisation ├á partir de "%s"."/>
  2508.     <string id="8128" value="Cliquez ici pour rechercher ├á nouveau"/>
  2509.     <string id="8129" value="Aucune recherche en cours dans cette fen├¬tre."/>
  2510.     <string id="8130" value="Shareaza recherche sur le r├⌐seau..."/>
  2511.     <string id="8131" value="Le r├⌐seau n'a pas encore retourn├⌐ de r├⌐sultat."/>
  2512.     <string id="8132" value="Quelques r├⌐sultats sont disponibles mais ont ├⌐t├⌐ filtr├⌐s."/>
  2513.     <string id="8133" value="Shareaza recherche activement sur le r├⌐seau..."/>
  2514.     <string id="8134" value="Vous ├¬tes sur le point de commencer une nouvelle recherche.  Voulez-vous nettoyer les r├⌐sultats de votre pr├⌐c├⌐dente recherche?"/>
  2515.     <string id="8135" value="Pas de m├⌐tadonn├⌐es"/>
  2516.     <string id="8136" value="Recherche texte plein"/>
  2517.     <string id="8141" value="Afficher le panneau de recherche"/>
  2518.     <string id="8142" value="Masquer le panneau de recherche"/>
  2519.     <string id="8143" value="Recherche..."/>
  2520.     <string id="8144" value="Rechercher"/>
  2521.     <string id="8145" value="Continuer"/>
  2522.     <string id="8146" value="Stop"/>
  2523.     <string id="8147" value="Tous les types"/>
  2524.     <string id="8148" value="Tapez votre recherche ici:"/>
  2525.     <string id="8149" value="Rechercher ce type de fichier:"/>
  2526.     <string id="8150" value="Recherche:"/>
  2527.     <string id="8151" value="Trouv├⌐:"/>
  2528.     <string id="8152" value="%lu hubs, %lu leaves"/>
  2529.     <string id="8153" value="Ne recherche pas actuellement"/>
  2530.     <string id="8154" value="Aucun fichier trouv├⌐"/>
  2531.     <string id="8155" value="%lu fichier en %lu acc├¿s|%lu fichier en %lu acc├¿s|%lu fichiers en %lu acc├¿s"/>
  2532.     <string id="8156" value="Rechercher"/>
  2533.     <string id="8157" value="R├⌐sultats"/>
  2534.     <string id="8158" value="Vider"/>
  2535.     <string id="8159" value="Avanc├⌐e"/>
  2536.     <string id="8160" value="├ëtablissement d'une connexion ├á l'h├┤te..."/>
  2537.     <string id="8161" value="Demande pouss├⌐e envoy├⌐e, en attente de connexion..."/>
  2538.     <string id="8162" value="Connect├⌐, demande de navigation..."/>
  2539.     <string id="8163" value="T├⌐l├⌐charge la r├⌐ponse de navigation (%2.f%%)..."/>
  2540.     <string id="8164" value="Incapable de se connecter ├á l'h├┤te afin de parcourir l'utilisateur."/>
  2541.     <string id="8165" value="Incapable de t├⌐l├⌐charger la liste de fichiers.  Cet h├┤te ne doit pas supporter ou autoriser la navigation."/>
  2542.     <string id="8166" value="Rechercher sur le r├⌐seau:"/>
  2543.     <string id="8167" value="Tous les r├⌐seaux"/>
  2544.     <string id="8176" value="Rechercher dans Shareaza"/>
  2545.     <string id="8177" value="Tapez les mots-cl├⌐s ├á rechercher:"/>
  2546.     <string id="8178" value="Quel type de fichier?"/>
  2547.     <string id="8179" value="(Nettoyer l'historique des recherches)"/>
  2548.     <string id="8180" value="La taille du fichier doit ├¬tre"/>
  2549.       <string id="8181" value=" ├á"/><!-- size from xx TO xx-->
  2550.     <string id="8208" value="Shareaza cr├⌐e les hachages pour %i fichier(s):"/>
  2551.     <string id="8223" value="%i jours et %i heures"/>
  2552.     <string id="8224" value="Shareaza t├⌐l├⌐charge:"/>
  2553.     <string id="8225" value="Ce t├⌐l├⌐chargement est en pause:"/>
  2554.     <string id="8226" value="Shareaza a termin├⌐ le t├⌐l├⌐chargement:"/>
  2555.     <string id="8227" value="%i heures et %i minutes"/>
  2556.     <string id="8228" value="%i minutes et %i secondes"/>
  2557.     <string id="8229" value="%i secondes"/>
  2558.     <string id="8230" value="Shareaza recherche des sources pour:"/>
  2559.     <string id="8231" value="Aucune source"/>
  2560.     <string id="8232" value="Ouvrir"/>
  2561.     <string id="8233" value="Pr├⌐visualiser"/>
  2562.     <string id="8235" value="Vitesse totale:"/>
  2563.     <string id="8236" value="Temps restant estim├⌐:"/>
  2564.     <string id="8237" value="Volume t├⌐l├⌐charg├⌐:"/>
  2565.     <string id="8238" value="Nombre de sources:"/>
  2566.     <string id="8239" value="Termin├⌐"/>
  2567.     <string id="8240" value="Shareaza d├⌐place le t├⌐l├⌐chargement:"/>
  2568.     <string id="8241" value="Shareaza v├⌐rifie le t├⌐l├⌐chargement:"/>
  2569.     <string id="8243" value="Ratio d'envoi:"/>
  2570.     <string id="8288" value="Explorer votre biblioth├¿que Shareaza"/>
  2571.     <string id="8289" value="Explorer "/>
  2572.     <string id="8290" value="Explorer le contenu de %i dossiers"/>
  2573.     <string id="8291" value="Dossiers multiples"/>
  2574.     <string id="8292" value="%i fichiers s├⌐lectionn├⌐s"/>
  2575.     <string id="8293" value="Aucun fichier s├⌐lectionn├⌐"/>
  2576.     <string id="8294" value="Ajouts r├⌐cents"/>
  2577.     <string id="8295" value="├ëvaluer ce fichier"/>
  2578.     <string id="8304" value="N/A"/>
  2579.     <string id="8306" value="Emplacement"/>
  2580.     <string id="8307" value="Type"/>
  2581.     <string id="8308" value="Taille"/>
  2582.     <string id="8309" value="Source partielle (%.2f%% disponible)"/>
  2583.     <string id="8310" value="%i connecteurs d'envois, %i dans une file"/>
  2584.     <string id="8311" value="Vous avez d├⌐j├á ce fichier dans votre biblioth├¿que."/>
  2585.     <string id="8312" value="Vous avez d├⌐j├á ce fichier dans votre liste de t├⌐l├⌐chargement."/>
  2586.     <string id="8313" value="Ce fichier semble ├¬tre un spam."/>
  2587.     <string id="8314" value="Vous avez d├⌐j├á t├⌐l├⌐charg├⌐ puis effac├⌐ ce fichier."/>
  2588.     <string id="8315" value="Liste noire: "/>
  2589.     <string id="8316" value="Acc├¿s"/>
  2590.     <string id="8317" value="Envois"/>
  2591.     <string id="8318" value="%lu aujourd'hui, %lu total"/>
  2592.     <string id="8319" value=" (Aucun Hashset)"/>
  2593.     <string id="8320" value="Statut:"/>
  2594.     <string id="8321" value="Vitesse:"/>
  2595.     <string id="8322" value="URL:"/>
  2596.     <string id="8323" value="Agent util.:"/>
  2597.     <string id="8324" value="Inactif"/>
  2598.     <string id="8325" value="Actif"/>
  2599.     <string id="8326" value="Prochain dans la file d'attente"/>
  2600.     <string id="8327" value="Nombre total de fichiers:"/>
  2601.     <string id="8328" value="Volume total:"/>
  2602.     <string id="8329" value="de votre biblioth├¿que"/>
  2603.     <string id="8330" value="Dossier"/>
  2604.     <string id="8331" value="Cette source est actuellement occup├⌐e"/>
  2605.       <string id="8332" value="Cette source est derri├¿re un pare-feu"/>
  2606.       <string id="8333" value="Cette source est peut-├¬tre instable"/>
  2607.       <string id="8334" value="Les sources pour ce fichier sont actuellement occup├⌐es"/>
  2608.       <string id="8335" value="Les sources pour ce fichier sont derri├¿re des pares-feu"/>
  2609.       <string id="8336" value="Les sources pour ce fichier sont peut-├¬tre instables"/>
  2610.     <string id="16064" value="D├⌐marrage du noyau r├⌐seau Shareaza..."/>
  2611.     <string id="16065" value="Impossible de se relier au %s port %i pour les connexions entrantes.  Les connexions entrantes ne seront pas support├⌐es."/>
  2612.     <string id="16066" value="Fermeture du noyau r├⌐seau Shareaza..."/>
  2613.     <string id="16067" value="D├⌐connect├⌐ du r├⌐seau."/>
  2614.     <string id="16068" value="Connexions TCP entrantes accept├⌐es sur %s port %i."/>
  2615.     <string id="16069" value="Les connexions sortantes se feront depuis %s port %i."/>
  2616.     <string id="16070" value="Impossible de r├⌐soudre %s pour les connexions sortantes.  Les connexions sortantes utiliseront l'interface par d├⌐faut."/>
  2617.     <string id="16071" value="Derri├¿re un pare-feu, ne pourra pas ├⌐couter les connexions entrantes..."/>
  2618.     <string id="16072" value="├ëcoute les datagrammes UDP sur %s port %i."/>
  2619.     <string id="16073" value="R├⌐sout l'h├┤te "%s"..."/>
  2620.     <string id="16074" value="Incapable de r├⌐soudre l'h├┤te "%s"."/>
  2621.     <string id="16075" value="Le gestionnaire de s├⌐curit├⌐ a rejet├⌐ la connexion de %s."/>
  2622.     <string id="16076" value="Le gestionnaire de s├⌐curit├⌐ a interdit une connexion ├á %s."/>
  2623.     <string id="16077" value="L'adresse %s est d├⌐ja bloqu├⌐e par vos r├¿gles de s├⌐curit├⌐."/>
  2624.     <string id="16078" value="R├¿gle de s├⌐curit├⌐ ajout├⌐e au bloc %s."/>
  2625.     <string id="16079" value="├ètes-vous certain de vouloir vous d├⌐connecter?"/>
  2626.     <string id="16081" value="Envoi d'une question pour "%s" ├á %s."/>
  2627.     <string id="16083" value="Forcer votre PC ├á passer en mode "hub" peut avoir des effets n├⌐fastes sur ses performances et le r├⌐seau.  Il est g├⌐n├⌐ralement conseill├⌐ de laisser Shareaza d├⌐cider seul si le mode "hub" doit ├¬tre utilis├⌐.\n\nLe mode "hub" n'apporte aucun b├⌐n├⌐fice ├á l'utilisateur local, et il consomme plus de bande passante, de m├⌐moire et de ressources syst├¿me.\n\n├ètes-vous certain de vouloir le faire?"/>
  2628.     <string id="16084" value="D├⌐sactiver le support des protocoles Gnutella-1 peut limiter vos r├⌐sultats de recherche et, si vous ├¬tes en mode "hub", cela peut ├⌐galement avoir un impact sur les r├⌐sultats des autres utilisateurs.\n\n├ètes-vous certain de vouloir le faire?"/>
  2629.     <string id="16085" value="Gnutella2 est le r├⌐seau primaire de Shareaza.  Le d├⌐sactiver peut limiter consid├⌐rablement le nombre de r├⌐sultats et la qualit├⌐ de vos recherches.\n\n├ètes-vous certain de vouloir l'enlever?"/>
  2630.     <string id="16087" value="Votre bande passante sortante est trop basse pour activer ce r├⌐seau"/>
  2631.     <string id="16128" value="Connexion entrante en provenance de %s port %i accept├⌐e."/>
  2632.     <string id="16129" value="Initialisation d'une connexion de type "voisin" avec %s port %i..."/>
  2633.     <string id="16130" value="Initialisation d'une connexion de type "voisin" avec %s. impossible"/>
  2634.     <string id="16131" value="Temps mort pour la connexion ├á %s."/>
  2635.     <string id="16132" value="Ferme la connexion au voisin %s ├á cause du manque de trafic."/>
  2636.     <string id="16133" value="├ëtablissement d'une connexion avec le voisin %s, poign├⌐e de main..."/>
  2637.     <string id="16134" value="Connexion ferm├⌐e avec le voisin %s."/>
  2638.     <string id="16135" value="Initialisation d'une connexion de type "voisin" avec %s impossible (refus├⌐)."/>
  2639.     <string id="16136" value="La connexion a ├⌐t├⌐ subitement interrompue par le voisin %s."/>
  2640.     <string id="16137" value="Refuse une connexion suppl├⌐mentaire avec %s."/>
  2641.     <string id="16138" value="D├⌐ja connect├⌐ ├á %s, n'├⌐tablira pas de seconde connexion..."/>
  2642.     <string id="16139" value="Le voisin %s a ferm├⌐ la connexion (%i : %s)."/>
  2643.     <string id="16140" value="Le voisin %s a une connexion lente et probl├⌐matique."/>
  2644.     <string id="16141" value="Connexion ferm├⌐e avec le voisin %s : ce n'est pas un hub."/>
  2645.     <string id="16144" value="Temps mort pour la poign├⌐e de main avec %s."/>
  2646.     <string id="16145" value="La connexion Gnutella est ├⌐tablie avec succ├¿s avec le voisin %s (G%i.%i : %s)."/>
  2647.     <string id="16146" value="├ëchec de la poign├⌐e de main avec %s caus├⌐ par une donn├⌐e invalide."/>
  2648.     <string id="16147" value="Fermeture du surplus de connexion avec %s, sur le conseil de l'h├┤te (%s port %i)."/>
  2649.     <string id="16148" value="La connexion ├á %s est rejet├⌐e (%s)."/>
  2650.     <string id="16149" value="├ëchec de la poign├⌐e de main Gnutella 0.6 avec %s, essaye avec 0.4."/>
  2651.     <string id="16150" value="Fermeture du surplus de connexions avec %s."/>
  2652.     <string id="16151" value="Refus de connexion avec %s car c'est une "node" en mode "leaf" prot├⌐g├⌐."/>
  2653.     <string id="16152" value="Le "hub" voisin %s ne veut pas pous accepter comme "hub", fermeture de la connexion."/>
  2654.     <string id="16153" value="Connexion au voisin %s, retour en mode "leaf" prot├⌐g├⌐."/>
  2655.     <string id="16154" value="La connexion "hub" est ├⌐tablie, fermeture des connexions de type "peer"."/>
  2656.     <string id="16155" value="Joue le r├┤le de "hub" pour la "leaf" voisine %s."/>
  2657.     <string id="16156" value="Le voisin %s veut ├¬tre un "hub", fermeture de la connexion."/>
  2658.     <string id="16157" value="Le voisin %s n'est pas un "hub", fermeture de la connexion."/>
  2659.     <string id="16158" value="La connexion Gnutella2 avec le voisin %s est ├⌐tablie avec succ├¿s (%s)."/>
  2660.     <string id="16159" value="Fermeture d'une connexion avec le voisin non-Gnutella2 %s."/>
  2661.     <string id="16192" value="Le voisin %s a fait suivre un paquet de taille excessive, connexion laiss├⌐e tomber."/>
  2662.     <string id="16193" value="Le voisin %s a fait suivre un paquet de TTL nul, ignore."/>
  2663.     <string id="16194" value="Le voisin %s a fait suivre un paquet de TTL excessif, paquet d├⌐riv├⌐ (TTL=%i, Hops=%i)."/>
  2664.     <string id="16195" value="Le voisin %s a fait suivre un paquet de ping de taille invalide, ignore."/>
  2665.     <string id="16196" value="Le voisin %s a fait suivre un paquet de pong de longueur invalide, ignore."/>
  2666.     <string id="16197" value="%s -> %s [%i/%i] %s %s"/>
  2667.     <string id="16198" value="La "leaf" voisine %s fait suivre les questions, connexion laiss├⌐e tomber."/>
  2668.     <string id="16199" value="Le voisin %s a fait suivre un paquet inconnu (0x%.2x), ignore."/>
  2669.     <string id="16200" value="Le voisin %s a fait suivre un paquet de pong avec adresse invalide, ignore."/>
  2670.     <string id="16201" value="R├⌐ception d'une question mal formatt├⌐e de %s, ignore."/>
  2671.     <string id="16202" value="R├⌐ception d'une question de paquet acc├¿s mal formatt├⌐e de %s, ignore."/>
  2672.     <string id="16203" value="Le voisin %s a fait suivre un paquet pouss├⌐ d'une longueur invalide, ignore."/>
  2673.     <string id="16208" value="R├⌐ception inattendue d'une mise ├á jour de table de routage du voisin %s."/>
  2674.     <string id="16209" value="Le voisin %s a envoy├⌐ une notification de mise ├á jour de table de routage invalide, connexion laiss├⌐e tomber."/>
  2675.     <string id="16210" value="Le voisin %s a mis ├á jour sa question table de routage (%i bit = %lu[%i], %i%% full)."/>
  2676.     <string id="16211" value="Le voisin %s a fait suivre une demande pouss├⌐e ├á une adresse derri├¿re un pare-feu, ignore."/>
  2677.     <string id="16212" value="Le voisin %s a fait suivre un paquet ├⌐tendu qui n'est pas encod├⌐ GGEP."/>
  2678.     <string id="16213" value="Envoie une question table de routage au voisin %s (%i bit = %lu[%i], %i%% plein)"/>
  2679.     <string id="16256" value="Ajoute "%s" avec %i source(s) ├á la liste des t├⌐l├⌐chargements."/>
  2680.     <string id="16257" value="T├⌐l├⌐chargement termin├⌐ de "%s"."/>
  2681.     <string id="16258" value="Mise en pause du t├⌐l├⌐chargement de "%s"."/>
  2682.     <string id="16259" value="Reprise du t├⌐l├⌐chargement de "%s"."/>
  2683.     <string id="16260" value="T├⌐l├⌐chargement nettoy├⌐ "%s"."/>
  2684.     <string id="16261" value="Cr├⌐ation d'un fichier pour le t├⌐l├⌐chargement de "%s""/>
  2685.     <string id="16262" value="Impossible de cr├⌐er un fichier local "%s" pour le t├⌐l├⌐chargement, abandonne."/>
  2686.     <string id="16263" value="Impossible d'ouvrir un fichier local "%s" pour le t├⌐l├⌐chargement, abandonne."/>
  2687.     <string id="16264" value="Initialisation d'une connexion ├á %s port %i pour t├⌐l├⌐charger "%s"..."/>
  2688.     <string id="16265" value="Impossible de se connecter ├á l'h├┤te %s pour t├⌐l├⌐charger."/>
  2689.     <string id="16266" value="La connexion de t├⌐l├⌐chargement ├á %s est ├⌐tablie."/>
  2690.     <string id="16267" value="Requiert le fragment de t├⌐l├⌐chargement (%I64i-%I64i) de %s."/>
  2691.     <string id="16268" value="Plus de fragments du t├⌐l├⌐chargement, fermeture de la connexion avec %s."/>
  2692.     <string id="16269" value="Le fragment a raccourci, fermeture de la connexion avec %s."/>
  2693.     <string id="16270" value="Temps mort pour la demande de t├⌐l├⌐chargement ├á %s, fermeture de la connexion."/>
  2694.     <string id="16271" value="Fermeture de la connexion de t├⌐l├⌐chargement avec %s ├á cause du manque de trafic."/>
  2695.     <string id="16272" value="L'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement %s n'a pas le fichier "%s"."/>
  2696.     <string id="16273" value="L'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement %s a r├⌐pondu avec une r├⌐ponse HTTP invalide."/>
  2697.     <string id="16274" value="L'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement %s a r├⌐pondu avec %s (%s)."/>
  2698.     <string id="16275" value="La version de l'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement %s a un SHA1 diff├⌐rent, abandonne."/>
  2699.     <string id="16276" value="La version de l'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement %s a une longueur diff├⌐rente, abandonne."/>
  2700.     <string id="16277" value="L'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement %s a r├⌐pondu avec une s├⌐rie d'octets inutiles, suspend."/>
  2701.     <string id="16278" value="La connexion de t├⌐l├⌐chargement avec %s a ├⌐t├⌐ perdue."/>
  2702.     <string id="16279" value="R├⌐ception du contenu du t├⌐l├⌐chargement depuis %s (%s)."/>
  2703.     <string id="16280" value="L'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement %s est occup├⌐, relance dans %i secondes."/>
  2704.     <string id="16281" value="Voulez-vous vraiment supprimer "%s"?\n\nUne fois un t├⌐l├⌐chargement supprim├⌐ de la fen├¬tre de t├⌐l├⌐chargements, vous ne pourrez plus les reprendre."/>
  2705.     <string id="16282" value="Voulez-vous vraiment ex├⌐cuter ce fichier t├⌐l├⌐charg├⌐ "%s"?\n\nCertains fichiers ex├⌐cutables peuvent endommager votre syst├¿me s'ils incluent des virus."/>
  2706.     <string id="16283" value="Le fichier "%s" est d├⌐j├á en t├⌐l├⌐chargement, ajoute les sources."/>
  2707.     <string id="16284" value="R├⌐ception d'une connexion pouss├⌐e d├⌐fectueuse de %s, fermeture de la connexion."/>
  2708.     <string id="16285" value="R├⌐ception d'une connexion pouss├⌐e inutile de %s, fermeture de la connexion."/>
  2709.     <string id="16286" value="L'h├┤te %s pousse le t├⌐l├⌐chargement "%s", accepte."/>
  2710.     <string id="16287" value="Ne peut rechercher plus de sources pour le t├⌐l├⌐chargement de "%s" car il n'y a pas de connexion au r├⌐seau."/>
  2711.     <string id="16288" value="Requiert plus de sources pour le t├⌐l├⌐chargement "%s" sur %i connexion(s)..."/>
  2712.     <string id="16289" value="Envoie une demande pouss├⌐e pour le t├⌐l├⌐chargement "%s"..."/>
  2713.     <string id="16290" value="L'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement %s a r├⌐pondu avec un segment diff├⌐rent mais utile (%I64i-%I64i) de "%s"."/>
  2714.     <string id="16291" value="D├⌐place "%s" vers "%s", t├⌐l├⌐chargement termin├⌐."/>
  2715.     <string id="16292" value="Ne peut d├⌐placer le t├⌐l├⌐chargement vers "%s".  V├⌐rifiez que ce fichier n'est pas utilis├⌐ et que votre dossier de t├⌐l├⌐chargement existe et est inscriptible."/>
  2716.     <string id="16293" value="R├⌐sout "%s" pour le t├⌐l├⌐chargement de "%s"..."/>
  2717.     <string id="16294" value="Impossible de r├⌐soudre "%s"."/>
  2718.     <string id="16295" value="Am├⌐liore le t├⌐l├⌐chargement "%s", enl├¿ve les limites impos├⌐es ├á la bande passante."/>
  2719.     <string id="16296" value="T├⌐l├⌐chargement v├⌐rifi├⌐ avec succ├¿s "%s"."/>
  2720.     <string id="16297" value="ATTENTION : Le t├⌐l├⌐chargement "%s" a ├⌐chou├⌐ au test de v├⌐rification.  Ce n'est peut-├¬tre pas le fichier que vous souhaitiez t├⌐l├⌐charger."/>
  2721.     <string id="16298" value="L'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement %s est occup├⌐, attente dans la file ├á la position #%i de %i."/>
  2722.     <string id="16299" value="Voulez-vous vraiment supprimer tous les t├⌐l├⌐chargements en pause?  vous ne pourrez ensuite plus les reprendre."/>
  2723.     <string id="16300" value="Voulez-vous vraiment supprimer le t├⌐l├⌐chargement "%s"?"/>
  2724.     <string id="16301" value="Demande tiger-tree pour "%s" de %s..."/>
  2725.     <string id="16302" value="L'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement %s ne peut satisfaire ├á la demande "tiger-tree"."/>
  2726.     <string id="16303" value="R├⌐ception des donn├⌐es "tiger-tree" de %s (%s)..."/>
  2727.     <string id="16304" value="Le "tiger-tree" de l'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement est corrompu ou inconsistant, ignore."/>
  2728.     <string id="16305" value="La valeur ├á la racine du "tiger-tree" de l'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement ne correspond pas ├á celle attendue."/>
  2729.     <string id="16306" value="R├⌐ception des donn├⌐es du "tiger-tree" pour "%s", %i niveaux, gros morceau minimal v├⌐rifiable %s."/>
  2730.     <string id="16307" value="Fermeture de la connexion de t├⌐l├⌐chargement ├á %s, elle n'est plus requise."/>
  2731.     <string id="16308" value="L'h├┤te de t├⌐l├⌐chargement %s a envoy├⌐ des donn├⌐es non solicit├⌐es, fermeture de la connexion."/>
  2732.     <string id="16309" value="Demande des m├⌐tadonn├⌐es de "%s" pour %s..."/>
  2733.     <string id="16310" value="R├⌐ception des donn├⌐es "tiger-tree" de %s (%s)..."/>
  2734.     <string id="16311" value="Demande le "hashset" eDonkey2000 pour "%s" de %s..."/>
  2735.     <string id="16312" value="R├⌐ception d'un "hashset" eDonkey2000 invalide depuis %s, source laiss├⌐e tomber."/>
  2736.     <string id="16313" value="R├⌐ception d'un "hashset" eDonkey2000 pour "%s", partie verifiable au minimum %s."/>
  2737.     <string id="16314" value="H├┤te du "hashset" eDonkey2000 corrompu ou inconsistant, source laiss├⌐e tomber."/>
  2738.     <string id="16315" value="Incapable d'initialiser "inflate" pour le t├⌐l├⌐chargement "%s"."/>
  2739.     <string id="16316" value="Temps mort dans l'attente d'une mise ├á jour de la file d'attente de l'h├┤te eDonkey2000 %s pour le fichier "%s"."/>
  2740.     <string id="16317" value="Reste dans la file pour "%s"."/>
  2741.     <string id="16318" value="Espace disque insuffisant pour t├⌐l├⌐charger "%s" (%s)."/>
  2742.     <string id="16319" value="Source %s (%s) laiss├⌐e tomber pour avoir envoy├⌐ une partie corrompue de "%s" (%I64i-%I64i)."/>
  2743.     <string id="16320" value="L'h├┤te d'envoi %s a fait parvenir une demande HTTP invalide."/>
  2744.     <string id="16321" value="Initialisation d'une connexion pouss├⌐e ├á %s pour l'envoi de "%s"."/>
  2745.     <string id="16322" value="Impossible de se connecter ├á l'h├┤te d'envoi %s pour la pouss├⌐e."/>
  2746.     <string id="16323" value="La connexion d'envoi ├á %s a ├⌐t├⌐ ferm├⌐e."/>
  2747.     <string id="16324" value="Temps mort dans l'attente d'une demande de l'h├┤te d'envoi %s."/>
  2748.     <string id="16325" value="L'h├┤te d'envoi %s a demand├⌐ un fichier inconnu ou non disponible "%s"."/>
  2749.     <string id="16326" value="L'h├┤te d'envoi %s a demand├⌐ "%s" avec un SHA1 diff├⌐rent."/>
  2750.     <string id="16327" value="Refuse l'envoi de "%s" ├á %s, occup├⌐ et le client ne supporte pas la mise en file d'attente."/>
  2751.     <string id="16328" value="La connexion pouss├⌐e ├á %s est ├⌐tablie, en attente de poign├⌐e de main..."/>
  2752.     <string id="16329" value="Impossible d'ouvrir "%s" pour l'envoi ├á l'h├┤te %s, erreur disque/fichier."/>
  2753.     <string id="16330" value="Envoi du contenu du segment %I64i-%I64i de "%s" ├á l'h├┤te %s (%s)."/>
  2754.     <string id="16331" value="Envoi de "%s" termin├⌐ pour %s."/>
  2755.     <string id="16332" value="La connexion entrante en provenance de %s est une demande d'envoi HTTP."/>
  2756.     <string id="16333" value="Trop occup├⌐ pour envoyer "%s" ├á %s, mis en file d'attente ├á la position #%i de %i ("%s")."/>
  2757.     <string id="16334" value="Demande pouss├⌐e en provenance de %s est une demande d'un fichier inconnu, se connecte tout de m├¬me..."/>
  2758.     <string id="16335" value="Supprime l'envoi de "%s" ├á %s."/>
  2759.     <string id="16336" value="Refuse une demande, l'h├┤te d'envoi %s est dans la liste noire des agents utilisateur."/>
  2760.     <string id="16337" value="Transmission des en-t├¬tes d'envoi de "%s" pour l'h├┤te %s (%s)."/>
  2761.     <string id="16338" value="L'h├┤te d'envoi %s a demand├⌐ un segment insatisfiable du fichier "%s"."/>
  2762.     <string id="16339" value="Envoi de la r├⌐ponse HTML par d├⌐faut ├á l'h├┤te d'envoi %s (%s)."/>
  2763.     <string id="16340" value="Refuse la demande de navigation de %s."/>
  2764.     <string id="16341" value="L'h├┤te d'envoi %s (%s) a envoy├⌐ une demande de navigation utilisateur, r├⌐pond..."/>
  2765.     <string id="16342" value="Fermeture de la connexion d'envoi %s ├á cause du manque de trafic."/>
  2766.     <string id="16343" value="Fermeture d'un envoi plus ancien ├á %s car il a ├⌐tabli une connexion plus r├⌐cente."/>
  2767.     <string id="16344" value="Refuse un nouvel envoi ├á %s car une connexion pr├⌐c├⌐dente est d├⌐j├á en suspens."/>
  2768.     <string id="16345" value="Arr├¬te l'envoi "%s" pour %s car le fichier a ├⌐t├⌐ supprim├⌐."/>
  2769.     <string id="16346" value="Envoi du segment %I64i-%I64i de "%s" ├á l'h├┤te %s (%s)."/>
  2770.     <string id="16347" value="L'envoi en file d'attente %s redemande trop rapidement, ferme la connexion."/>
  2771.     <string id="16348" value="Refuse une demande pouss├⌐e pour %s, il y a trop de connexions d'envoi."/>
  2772.     <string id="16349" value="Envoi du tiger-tree de "%s" pour "%s"."/>
  2773.     <string id="16350" value="Envoi des m├⌐tadonn├⌐es de "%s" vers %s."/>
  2774.     <string id="16351" value="Refus d'envoi de "%s" vers %s (%s), il y a trop de concurrents de l'h├┤te."/>
  2775.     <string id="16352" value="Envoi d'une pr├⌐visualisation de "%s" vers %s."/>
  2776.     <string id="16353" value="Refus d'envoi d'une pr├⌐visualisation de "%s" vers %s, il y a trop de connexions de pr├⌐visualisation."/>
  2777.     <string id="16354" value="Envoi d'une demande sur l'h├┤te %s de pr├⌐visualisation de "%s", mais aucune pr├⌐visualisation n'est disponible."/>
  2778.     <string id="16355" value="Planification d'une pr├⌐visualisation dynamique de "%s" pour envoi vers %s."/>
  2779.     <string id="16356" value="Refus d'une demande d'exploration de l'utilisateur %s, il y a trop de connexions d'exploration."/>
  2780.     <string id="16357" value="Envoi du fichier "%s" ├á l'h├┤te %s..."/>
  2781.     <string id="16358" value="L'envoi d'une connexion vers %s a ├⌐t├⌐ perdu, position dans la file d'attente pr├⌐serv├⌐e."/>
  2782.     <string id="16359" value="File d'attente hors ligne vers %s expir├⌐e, enleve."/>
  2783.     <string id="16360" value="Envoi refus├⌐ de "%s" vers %s (%s), toutes les files d'attente assorties sont pleines."/>
  2784.     <string id="16361" value="Envoi refus├⌐ vers %s (%s), r├⌐seau ferm├⌐."/>
  2785.     <string id="16362" value="Un envoi sur eDonkey2000 ne devrait pas ├¬tre annul├⌐.  ├ètes-vous certain de vouloir annuler cet envoi?"/>
  2786.     <string id="16363" value="Envois torrent"/>
  2787.     <string id="16364" value="Envois termin├⌐s"/>
  2788.     <string id="16365" value="├ètes-vous certain de vouloir annuler tous les t├⌐l├⌐chargements dans ce groupe?"/>
  2789.     <string id="16366" value="File d'attente"/>
  2790.     <string id="16367" value="eDonkey noyau"/>
  2791.     <string id="16368" value="eDonkey partiels"/>
  2792.     <string id="16369" value="eDonkey garde"/>
  2793.     <string id="16370" value="Fichiers petits"/>
  2794.     <string id="16371" value="Fichiers moyens"/>
  2795.     <string id="16372" value="Fichiers larges"/>
  2796.     <string id="16373" value="Fichiers partiels"/>
  2797.     <string id="16374" value="Nouvelle file d'attente"/>
  2798.     <string id="16375" value="Partiel"/>
  2799.     <string id="16376" value="Tous les fichiers"/>
  2800.     <string id="16377" value="Garde HTTP"/>
  2801.     <string id="16384" value="Voulez-vous vraiment ouvrir fichier "%s"?\n\nCertains fichiers ex├⌐cutables peuvent endommager votre syst├¿me s'ils comportent des virus."/>
  2802.     <string id="16385" value="Vous allez modifier les m├⌐tadonn├⌐es de %i fichiers, voulez-vous continuer?"/>
  2803.     <string id="16386" value="├ëdition des m├⌐tadonn├⌐es de %i fichiers."/>
  2804.     <string id="16387" value="Ce fichier "%s" n'a pas encore ├⌐t├⌐ hach├⌐. Pri├¿re d'attendre que le fichier soit hach├⌐ et r├⌐essayer."/>
  2805.     <string id="16388" value="Cette option utilise les services de Bitzi.com pour la reconnaissance et le partage de l'information sur les fichiers s├⌐lectionn├⌐s.\n\nShareaza va transmettre le code SHA1 de ce(s) fichier(s) pour interroger la base de donn├⌐e de Bitzi.  Si vous ├¬tes pr├⌐occup├⌐ par votre intimit├⌐, consultez la politique de Bitzi.com ├á ce sujet.\n\nVoulez-vous continuer?"/>
  2806.     <string id="16389" value="Voulez-vous vraiment supprimer d├⌐finitivement le(s) %i fichier(s) s├⌐lectionn├⌐(s)?\n\nCes fichiers seront d├⌐plac├⌐s vers votre corbeille si vous r├⌐pondez "Valider"."/>
  2807.     <string id="16390" value="Vous n'avez pas encore s├⌐lectionn├⌐ un lecteur multim├⌐dia avec lequel mettre en file d'attente les fichiers, comme par exemple Nullsoft WinAmp.  Voulez-vous en s├⌐lectionner un maintenant?\n\nShareaza enverra le nom de fichier ├á ce programme avec l'argument "/ADD"."/>
  2808.     <string id="16391" value="Vous n'├¬tes pas connect├⌐ au r├⌐seau."/>
  2809.     <string id="16392" value="Cliquez sur le bouton "Se connecter" pour commencer."/>
  2810.     <string id="16393" value="Le fichier "%s" a ├⌐chou├⌐ au test de hachage, il est possible que ce ne soit pas le fichier que vous aviez l'intention de t├⌐l├⌐charger. Voulez-vous vraiment l'ouvrir?"/>
  2811.     <string id="16394" value="Souhaitez-vous retirer l'attribut "potentiellement corrompu" d├⌐cern├⌐ ├á ce fichier?"/>
  2812.     <string id="16395" value="Votre dossier de t├⌐l├⌐chargements "%s" ne fait pas parti de votre biblioth├¿que.\n\nInclure ce dossier dans votre biblioth├¿que rend plus simple l'organisation de vos nouveaux t├⌐l├⌐chargements et vous permet de b├⌐n├⌐ficier des fonctions avanc├⌐es de Shareaza, comme la v├⌐rification automatique des t├⌐l├⌐chargements et les mises ├á jour automatiques.  Placer ce dossier dans votre biblioth├¿que ne vous oblige pas ├á le partager: vous pouvez d├⌐cider cela ind├⌐pendamment.\n\nVoulez-vous ajouter votre dossier de t├⌐l├⌐chargements ├á votre biblioth├¿que maintenant?"/>
  2813.     <string id="16396" value="Votre dossier de t├⌐l├⌐chargements a ├⌐t├⌐ ajout├⌐ ├á votre biblioth├¿que.  Voulez-vous qu'il soit partag├⌐?"/>
  2814.     <string id="16397" value="Voulez-vous vraiment supprimer cette s├⌐lection d'albums (%i)?\n\nNotez que cela ne supprimera pas les fichiers contenus dans cette s├⌐lection d'albums."/>
  2815.     <string id="16398" value="Shareaza ne peut pas renommer :\n\n%s\nen\n%s"/>
  2816.     <string id="16399" value="Shareaza ne peut pas effacer le fichier :\n\n%s"/>
  2817.     <string id="16400" value="Le fichier cible existe :\n\n%s\n\nVoulez-vous l'├⌐craser?"/>
  2818.     <string id="16401" value="Tous les types de fichier"/>
  2819.     <string id="16402" value="Shareaza a re├ºu un fichier collection:\n\n"%s"\n\nCe fichier ne semble pas ├¬tre un fichier collection valide."/>
  2820.     <string id="16403" value="Shareaza a ajout├⌐ le fichier collection "%s" ├á votre biblioth├¿que."/>
  2821.     <string id="16404" value="Shareaza a ├⌐t├⌐ dans l'incapacit├⌐ d'installer le fichier collection "%s" en le copiant dans le dossier "%s"."/>
  2822.     <string id="16405" value="Voulez-vous t├⌐l├⌐charger ce fichier?\n\n"%s"\n\nChoisir "Annuler" pour stopper d'autres messages de sollicitation."/>
  2823.     <string id="16406" value="Voulez-vous t├⌐l├⌐charger tous les fichiers de cette collection?\n\nChoisir "Annuler" pour stopper d'autres messages de sollicitation."/>
  2824.     <string id="16407" value="Voulez-vous stopper tout message de sollicitation ├á t├⌐l├⌐charger autre chose de cette collection?"/>
  2825.     <string id="16408" value="Copier l'&URI"/>
  2826.     <string id="16409" value="Exporter les &URIs..."/>
  2827.     <string id="16410" value="Un sous-dossier du dossier s├⌐lectionn├⌐ "%s" fait d├⌐j├á partie de votre biblioth├¿que.\nAjouter ce dossier entra├«nera le re-hachement de certains fichiers.\n\nVoulez-vous continuer?"/>
  2828.     <string id="16411" value="Incapable de d├⌐placer le fichier %s. Le fichier est peut-├¬tre utilis├⌐ par une autre application.\n\nVoulez-vous ├á la place essayer de copier ce fichier?"/>
  2829.     <string id="16448" value="Connect├⌐ ├á %s, liaison..."/>
  2830.     <string id="16449" value="Discussion avec %s (%s)."/>
  2831.     <string id="16450" value="Connexion ├á %s ferm├⌐e."/>
  2832.     <string id="16451" value="La connexion ├á %s a ├⌐t├⌐ perdue."/>
  2833.     <string id="16452" value="Commande non reconnue "%s"."/>
  2834.     <string id="16453" value="Connexion ├á %s pour discussion..."/>
  2835.     <string id="16454" value="Demande de discussion entrante accept├⌐e de %s, poign├⌐e de main..."/>
  2836.     <string id="16455" value="%s est maintenant %s."/>
  2837.     <string id="16456" value="Incapable de se connecter ├á l'h├┤te %s."/>
  2838.     <string id="16457" value="Une donn├⌐e invalide a caus├⌐ un ├⌐chec de connexion."/>
  2839.     <string id="16458" value="R├⌐ception d'une r├⌐ponse inconnue: %s"/>
  2840.     <string id="16459" value="Vous n'├¬tes pas connect├⌐."/>
  2841.     <string id="16512" value="Bande passante entrante totale"/>
  2842.     <string id="16513" value="Bande passante sortante totale"/>
  2843.     <string id="16514" value="Connexions Gnutella (Total)"/>
  2844.     <string id="16515" value="Connexions Gnutella (Actives)"/>
  2845.     <string id="16516" value="Bande passante entrante Gnutella"/>
  2846.     <string id="16517" value="Bande passante sortante Gnutella"/>
  2847.     <string id="16518" value="D├⌐compte des fichiers t├⌐l├⌐charg├⌐s"/>
  2848.     <string id="16519" value="D├⌐compte des t├⌐l├⌐chargements"/>
  2849.     <string id="16520" value="Bande passante t├⌐l├⌐chargements"/>
  2850.     <string id="16521" value="D├⌐compte des envois"/>
  2851.     <string id="16522" value="Bande passante envois"/>
  2852.     <string id="16523" value="Paquets Gnutella re├ºus"/>
  2853.     <string id="16524" value="Paquets Gnutella transmis"/>
  2854.     <string id="16525" value="Paquets Gnutella rout├⌐s"/>
  2855.     <string id="16526" value="Paquets Gnutella d├⌐riv├⌐s"/>
  2856.     <string id="16527" value="Paquets Gnutella perdus"/>
  2857.     <string id="16528" value="Requ├¬tes locales Gnutella"/>
  2858.     <string id="16532" value="Bande passante TCP totale"/>
  2859.     <string id="16533" value="Bande passante TCP transmise"/>
  2860.     <string id="16534" value="Bande passante TCP re├ºue"/>
  2861.     <string id="16535" value="Bande passante UDP totale"/>
  2862.     <string id="16768" value="Adresse re├ºue "%s""/>
  2863.     <string id="16769" value="Incapable d'analyser cette URL: Shareaza ne reconna├«t pas cette URL."/>
  2864.     <string id="16770" value="Incapable d'afficher le dialogue d'action de l'URL, Shareaza est occup├⌐."/>
  2865.     <string id="16771" value="Le fichier "%s" est d├⌐j├á pr├⌐sent dans votre biblioth├¿que.  Voulez-vous le t├⌐l├⌐charger tout de m├¬me?"/>
  2866.     <string id="16772" value="H├┤te:"/>
  2867.     <string id="16773" value="Port:"/>
  2868.     <string id="16774" value="Se &connecte"/>
  2869.     <string id="16775" value="&Parcourir"/>
  2870.     <string id="16776" value="Ajouter"/>
  2871.     <string id="16777" value="Fichier:"/>
  2872.     <string id="16778" value="URL:"/>
  2873.     <string id="16779" value="Type:"/>
  2874.     <string id="16780" value="Non sp├⌐cifi├⌐"/>
  2875.     <string id="16781" value="Demande..."/>
  2876.     <string id="16782" value="Succ├¿s!"/>
  2877.     <string id="16783" value="Termin├⌐, cliquez sur Fermer"/>
  2878.     <string id="16784" value="&Fermer"/>
  2879.     <string id="16785" value="(Pas de visualisation)"/>
  2880.     <string id="16800" value="Vous n'avez pas encore sp├⌐cifi├⌐ une vitesse de connexion.  Avant de continuer, choisissez un type de connexion Internet, ou entrez une vitesse de connexion."/>
  2881.     <string id="16801" value="Veuillez choisir le type de connexion Internet que vous utilisez avant de continuer./"/>
  2882.     <string id="16802" value="Vous n'avez sp├⌐cifi├⌐ aucun dossier ├á partager.\n\n├ètes-vous certain de vouloir continuer?"/>
  2883.     <string id="16803" value="Le dossier que vous souhaitez partager l'est d├⌐j├á car il est contenu dans un dossier pr├⌐c├⌐demment partag├⌐:\n\n%s"/>
  2884.     <string id="16804" value="Vous n'avez pas encore sp├⌐cifi├⌐ votre nom d'utilisateur dans votre profil utilisateur."/>
  2885.     <string id="16805" value="Vous n'avez pas encore sp├⌐cifi├⌐ votre r├⌐sidence dans votre profil utilisateur.\nC'est une bonne id├⌐e d'entrer une r├⌐sidence car cela permet aux autres utilisateurs de voir de quel pays vous ├¬tes. Notez qu'├⌐crire sa r├⌐sidence ne r├⌐v├¿le aucune information compromettante.\n\n├ètes-vous certain de vouloir continuer sans entrer de r├⌐sidence?"/>
  2886.     <string id="16806" value="Vous avez indiqu├⌐ que vous voulez param├⌐trer la redirection de port sur votre routeur NAT ou votre pare-feu.\n\nVeillez ├á configurer votre r├⌐seau pour rediriger le port TCP et UDP %i vers votre PC local."/>
  2887.     <string id="16807" value="Merci d'entrer la limite de bande passante que vous voulez appliquer sous la forme "123 kb/s" pour kilobits par seconde, ou "123 KB/s" pour kilobytes par seconde."/>
  2888.     <string id="16808" value="Vous n'avez pas encore sp├⌐cifi├⌐ votre genre ou votre ├óge.\n\n├ètes-vous certain de vouloir continuer sans le faire?"/>
  2889.     <string id="16809" value="&Quitter"/>
  2890.     <string id="16810" value="ans"/>
  2891.     <string id="16811" value="Automatique"/>
  2892.     <string id="16816" value="Le r├⌐seau eDonkey utilise de larges files d'attente avec de longs temps d'attente. En acceptant de limiter trop strictement le nombre maximum de place dans la file d'attente, vous pourriez avoir des probl├¿mes pour avoir des t├⌐l├⌐chargements qui commencent.\nEtes-vous certain de vouloir limiter le nombre de positions en file d'attente que vous acceptez?"/>
  2893.     <string id="16817" value="Windows ne supporte pas les chemins d'acc├¿s au fichier de plus de 256 caract├¿res.\nMerci de s├⌐lectionner un dossier avec un chemin plus court."/>
  2894.     <string id="16818" value="Les dossiers complete et incomplete ne doivent pas ├¬tre les m├¬mes"/>
  2895.     <string id="16819" value="Le dossier des fichiers incomplets ne doit pas ├¬tre dans la biblioth├¿que, car cela r├⌐duirait l'ex├⌐cution. Les fichiers incomplets peuvent ├¬tre directement partag├⌐s ├á partir de la fen├¬tre des transferts."/>
  2896.     <string id="16864" value="Requiert le service D├⌐couverte de l'h├┤te..."/>
  2897.     <string id="16865" value="Requiert le service D├⌐couverte "%s"..."/>
  2898.     <string id="16866" value="Transaction GWebCache r├⌐ussie ("%s")."/>
  2899.     <string id="16867" value="├ëchec du service D├⌐couverte "%s", nombre d'├⌐chec(s) %i."/>
  2900.     <string id="16868" value="Le service D├⌐couverte "%s" a ├⌐chou├⌐ %i fois, enl├¿ve."/>
  2901.     <string id="16870" value="Envoi d'une mise ├á jour GWebCache au service "%s"..."/>
  2902.     <string id="16871" value="Soumission GWebCache "%s" ├á un GWebCache al├⌐atoire..."/>
  2903.     <string id="16928" value="Initialisation d'une connexion ├á %s pour parcourir l'utilisateur..."/>
  2904.     <string id="16929" value="Impossible d'initialiser une connexion ├á %s pour parcourir l'utilisateur."/>
  2905.     <string id="16930" value="Envoi d'une demande pouss├⌐e ├á %s pour parcourir l'utilisateur."/>
  2906.     <string id="16931" value="Impossible d'envoyer une demande pouss├⌐e ├á %s pour parcourir l'utilisateur."/>
  2907.     <string id="16932" value="Envoi d'une demande de navigation ├á %s..."/>
  2908.     <string id="16933" value="L'h├┤te de navigation %s a transmis une r├⌐ponse HTTP invalide."/>
  2909.     <string id="16934" value="L'h├┤te de navigation %s a r├⌐pondu avec le code %s (%s)."/>
  2910.     <string id="16935" value="L'h├┤te de navigation %s a transmis une r├⌐ponse inconnue, il ne doit pas supporter la navigation."/>
  2911.     <string id="16936" value="R├⌐ception du contenu de l'h├┤te de navigation %s (%s)"/>
  2912.     <string id="16938" value="Erreur de d├⌐codage du contenu des paquets Gnutella pour l'h├┤te de navigation %s."/>
  2913.     <string id="16939" value="Fin de la navigation de l'utilisateur %s, %i fichiers trouv├⌐s."/>
  2914.     <string id="16940" value="La connexion de navigation avec l'utilisateur %s a ├⌐t├⌐ laiss├⌐e tomber."/>
  2915.     <string id="16941" value="Fermeture de la connexion de navigation avec l'utilisateur %s ├á cause du manque de trafic."/>
  2916.     <string id="16942" value="Fermeture de la connexion de navigation %s."/>
  2917.     <string id="16943" value="Parcourir %s"/>
  2918.     <string id="16944" value="%i fichiers partag├⌐s dans la biblioth├¿que de %s."/>
  2919.     <string id="16992" value="Shareaza ne peut instancier le module MediaServices.  Veuillez r├⌐installer Shareaza et confirmer que les codecs et pilotes n├⌐cessaires sont install├⌐s sur votre PC."/>
  2920.     <string id="16993" value="Fichiers multim├⌐dia|*.asx;*.wax;*.m3u;*.wvx;*.wmx;*.asf;*.wav;*.snd;*.au;*.aif;*.aifc;*.aiff;*.wma;*.rm;*.mp3;*.ogg;*.ogm;*.cda;*.mid;*.rmi;*.midi;*.avi;*.asf;*.mpeg;*.mpg;*.m1v;*.mp2;*.mpa;*.mpe;*.wmv|Playlists|*.asx;*.wax;*.m3u;*.wvx;*.wmx|Fichiers Audio|*.asf;*.wav;*.snd;*.au;*.aif;*.aifc;*.aiff;*.wma;*.rm;*.mp3;*.ogg;*.ogm|Fichiers Video|*.avi;*.asf;*.mpeg;*.mpg;*.m1v;*.mp2;*.mpa;*.mpe;*.wmv|Pistes CD Audio|*.cda|Fichiers MIDI|*.mid;*.rmi;*.midi|Tous|*.*||"/>
  2921.     <string id="16994" value="Impossible de charger le fichier m├⌐dia "%s""/>
  2922.     <string id="16995" value="Le fichier est endommag├⌐, ou vous n'avez pas les bons codecs pour le lire."/>
  2923.     <string id="16996" value="Une partie de ce fichier ne peut ├¬tre jou├⌐e, vous devriez t├⌐l├⌐charger des codecs additionnels."/>
  2924.     <string id="16997" value="Aucun fichier en lecture.  Double-cliquez un fichier m├⌐dia dans votre biblioth├¿que pour le lire."/>
  2925.     <string id="16998" value="L    E    C    T    E    U    R            M    U    L    T    I    M    E    D    I    A           S     H     A     R     E     A     Z     A"/> <!-- on one line -->
  2926.     <string id="16999" value="Liste de lecture"/>
  2927.     <string id="17024" value="Initialisation d'une connexion vers %s..."/>
  2928.     <string id="17025" value="Impossible de cr├⌐er une connexion vers %s."/>
  2929.     <string id="17026" value="Demande une connexion pouss├⌐e depuis derri├¿re un pare-feu de %s..."/>
  2930.     <string id="17027" value="Connexion pouss├⌐e en provenance de %s accept├⌐e, poign├⌐e de main..."/>
  2931.     <string id="17028" value="Connexion ├⌐tablie, poign├⌐e de main..."/>
  2932.     <string id="17029" value="├ëchec de la poign├⌐e de main, l'h├┤te ne supporte peut-├¬tre pas la discussion."/>
  2933.     <string id="17030" value="Poign├⌐e de main termin├⌐e, protocole de discussion version %s."/>
  2934.     <string id="17031" value="├ëchange l'information du profil..."/>
  2935.     <string id="17032" value="Utilisateur authentifi├⌐ "/>
  2936.     <string id="17033" value="Demande une conversation priv├⌐e avec l'utilisateur..."/>
  2937.     <string id="17034" value="Conversation priv├⌐e ├⌐tablie, vous discutez avec %s."/>
  2938.     <string id="17035" value="%s n'accepte pas les conversations priv├⌐es, dommage."/>
  2939.     <string id="17036" value="%s n'est pas l├á : %s"/>
  2940.     <string id="17037" value="La connexion de discussion a ├⌐t├⌐ perdue."/>
  2941.     <string id="17038" value="Connexion ferm├⌐e."/>
  2942.     <string id="17039" value="Demande d'une connexion pouss├⌐e impossible depuis %s, pas de route disponible."/>
  2943.     <string id="17040" value="Ne peut envoyer le message, vous n'etes pas connect├⌐.  Shareaza essaye de se connecter..."/>
  2944.     <string id="17041" value="Ne peut envoyer le message, aucune connexion n'est encore ├⌐tablie."/>
  2945.     <string id="17042" value="Vous n'avez pas encore rempli votre profil utilisateur.  Vous devez envoyer un profil avant de pouvoir discuter avec les autres utilisateurs.\n\nVoulez-vous remplir votre profil utilisateur maintenant?"/>
  2946.     <string id="17043" value="Envoi prioritaire ├⌐tabli ├á l'h├┤te %s."/>
  2947.     <string id="17100" value="Gnutella: Connexion Peer-to-Peer"/>
  2948.     <string id="17101" value="Gnutella: Connexion Leaf-to-Ultrapeer"/>
  2949.     <string id="17102" value="Gnutella: Connexion Ultrapeer-to-Leaf"/>
  2950.     <string id="17103" value="Gnutella II: Connexion Hub-to-Hub"/>
  2951.     <string id="17104" value="Gnutella II: Connexion Leaf-to-Hub"/>
  2952.     <string id="17105" value="Gnutella II: Connexion Hub-to-Leaf"/>
  2953.     <string id="17106" value="Connexion serveur eDonkey (LOWID: %lu)"/>
  2954.     <string id="17107" value="Connexion serveur eDonkey2000"/>
  2955.     <string id="17108" value="Poign├⌐e de main"/>
  2956.     <string id="17109" value="Entrant"/>
  2957.     <string id="17110" value="Sortant"/>
  2958.     <string id="17111" value="Courant:"/>
  2959.     <string id="17112" value="Total:"/>
  2960.     <string id="17113" value="Compression:"/>
  2961.     <string id="17114" value="Ratio:"/>
  2962.     <string id="17115" value="D├⌐gonfl├⌐e"/>
  2963.     <string id="17116" value="Aucune"/>
  2964.     <string id="17117" value="Se connecte"/>
  2965.     <string id="17118" value="Poign├⌐e de main"/>
  2966.     <string id="17119" value="Rejet├⌐"/>
  2967.     <string id="17120" value="Se ferme"/>
  2968.     <string id="17121" value="Inconnu"/>
  2969.     <string id="17122" value="Peer G1"/>
  2970.     <string id="17123" value="Ultrapeer G1"/>
  2971.     <string id="17124" value="Leaf G1"/>
  2972.     <string id="17125" value="Peer G2"/>
  2973.     <string id="17126" value="Hub G2"/>
  2974.     <string id="17127" value="Leaf G2"/>
  2975.     <string id="17128" value="Serveur eDonkey2000"/>
  2976.     <string id="17129" value="eDonkey2000 (LowID)"/>
  2977.     <string id="17130" value="eDonkey2000 (HighID)"/>
  2978.     <string id="17216" value="Initialisation d'une connexion au serveur eDonkey2000 %s..."/>
  2979.     <string id="17217" value="Connect├⌐ au serveur eDonkey2000 %s, poign├⌐e de main..."/>
  2980.     <string id="17218" value="ED2K[%s] %s"/>
  2981.     <string id="17219" value="Le serveur eDonkey2000 %s a refus├⌐ la connexion."/>
  2982.     <string id="17220" value="Le serveur eDonkey2000 %s est en ligne: votre ID client est %lu."/>
  2983.     <string id="17221" value="Le serveur eDonkey2000 %s a chang├⌐ votre ID client de %lu ├á %lu."/>
  2984.     <string id="17222" value="Le serveur eDonkey2000 %s s'est identifi├⌐ comme "%s"."/>
  2985.     <string id="17223" value="Le serveur eDonkey2000 %s a rejet├⌐ la connexion."/>
  2986.     <string id="17224" value="Erreur dans l'├⌐change de la poign├⌐e de main avec le client eDonkey2000 %s."/>
  2987.     <string id="17225" value="La connexion au client eDonkey2000 %s a ├⌐t├⌐ perdue."/>
  2988.     <string id="17226" value="R├⌐ception d'un paquet eDonkey2000 malform├⌐ en provenance de %s (id=%x)."/>
  2989.     <string id="17227" value="La connexion entrante en provenance de %s est un lien de client eDonkey2000."/>
  2990.     <string id="17228" value="Envoi du "hashset" eDonkey2000 de "%s" vers %s..."/>
  2991.     <string id="17229" value="La connexion client eDonkey2000 vers %s est inactive, ferm├⌐e."/>
  2992.     <string id="17230" value="Initialisation d'une connexion au client eDonkey2000 %s..."/>
  2993.     <string id="17231" value="Le client eDonkey2000 %s a un mauvais GUID, poign├⌐e de main annul├⌐e."/>
  2994.     <string id="17232" value="Temps mort pour la connexion vers le client eDonkey2000 %s."/>
  2995.     <string id="17233" value="Temps mort de la poign├⌐e de main avec le client eDonkey2000 %s."/>
  2996.     <string id="17234" value="Refuse un lien de client eDonkey2000 en provenance de %s car eDonkey2000 n'est pas actif."/>
  2997.     <string id="17248" value="D├⌐marrage du processus d'importation de t├⌐l├⌐chargement partiel eDonkey2000..."/>
  2998.     <string id="17249" value="Processus termin├⌐, t├⌐l├⌐chargement partiel %i import├⌐ avec succ├¿s."/>
  2999.     <string id="17250" value="Parcours le r├⌐pertoire : "%s"..."/>
  3000.     <string id="17251" value="  Impossible d'importer le fichier."/>
  3001.     <string id="17252" value=" Un t├⌐l├⌐chargement partiel "%s" a ├⌐t├⌐ trouv├⌐, importation..."/>
  3002.     <string id="17253" value="  Impossible d'ouvrir le fichier partiel "%s"."/>
  3003.     <string id="17254" value="  T├⌐l├⌐chargement "%s" trouv├⌐, taille %s."/>
  3004.     <string id="17255" value="  Le fichier de donn├⌐e t├⌐l├⌐charg├⌐ est plus r├⌐cent que le fichier .part, annulation."/>
  3005.     <string id="17256" value="  Copie "%s" vers "%s"..."/>
  3006.     <string id="17257" value="  Copie du fichier termin├⌐e."/>
  3007.     <string id="17258" value="  Cr├⌐ation de t├⌐l├⌐chargement Shareaza partiel, %s restant(s)."/>
  3008.     <string id="17259" value="  Ce fichier est d├⌐j├á dans la liste des t├⌐l├⌐chargements de Shareaza."/>
  3009.     <string id="17260" value="  Espace disque insuffisant pour copier le fichier."/>
  3010.     <string id="17472" value="La connexion entrante en provenance de %s est un accouplement BitTorrent, n├⌐gociation..."/>
  3011.     <string id="17473" value="Temps mort pour la connexion au client BitTorrent %s."/>
  3012.     <string id="17474" value="Temps mort pour la poign├⌐e de main avec le client BitTorrent %s."/>
  3013.     <string id="17475" value="Fermeture de l'accouplement BitTorrent avec %s ├á cause du manque de trafic."/>
  3014.     <string id="17476" value="L'accouplement BitTorrent avec %s a ├⌐chou├⌐ car le client ├á distance a un GUID different."/>
  3015.     <string id="17477" value="L'accouplement BitTorrent avec %s a r├⌐pondu avec un mauvais fichier."/>
  3016.     <string id="17478" value="L'accouplement BitTorrent avec %s a demand├⌐ un fichier inconnu."/>
  3017.     <string id="17479" value="L'accouplement BitTorrent avec %s ├⌐tabli pour "%s"."/>
  3018.     <string id="17481" value="R├⌐ception du fichier de description BitTorrent : "%s""/>
  3019.     <string id="17482" value="Impossible d'analyser le fichier pr├⌐cherch├⌐ BitTorrent "%s"."/>
  3020.     <string id="17483" value="Erreur du traqueur BitTorrent pour "%s" : "%s"."/>
  3021.     <string id="17484" value="Erreur d'analyse de la reponse du traqueur BitTorrent."/>
  3022.     <string id="17485" value="Traqueur BitTorrent re├ºu pour "%s", %i nouvelles sources."/>
  3023.     <string id="17486" value="Initialisation d'un accouplement client BitTorrent avec %s..."/>
  3024.     <string id="17487" value="Accouplement BitTorrent avec %s ├⌐tablie, envoi de la poign├⌐e de main..."/>
  3025.     <string id="17488" value="Vous avez chang├⌐ l'URL du traqueur pour ce torrent.  Voulez-vous sauvegarder ce changement?\n\nUn URL de traqueur invalide peut vous emp├¬cher de t├⌐l├⌐charger."/>
  3026.     <string id="17489" value="Accouplement BitTorrent avec %s est un protocole ├⌐tendu, identifi├⌐ "%s"."/>
  3027.     <string id="17490" value="%i nouvelles sources BitTorrent re├ºu de %s."/>
  3028.     <string id="17491" value="Le torrent "%s" est d├⌐j├á dans votre liste de t├⌐l├⌐chargement, et ne peut pas ├¬tre sem├⌐."/>
  3029.     <string id="17492" value="Erreur dans le chargement du fichier torrent "%s".  Il ne semble pas ├¬tre un torrent valide."/>
  3030.     <string id="17493" value="Incapable de cr├⌐er un fichier de partage BitTorrent "%s"."/>
  3031.     <string id="17494" value="Ce torrent inclus le fichier "%s", mais Shareaza ne peut pas trouver ce fichier dans votre biblioth├¿que.  Si possible, d├⌐placez le fichier dans le m├¬me dossier que le torrent et recommencez."/>
  3032.     <string id="17495" value="Ce torrent inclus le fichier "%s" qui devrait ├¬tre %s, cependant votre version du fichier est %s."/>
  3033.     <string id="17496" value="Erreur durant la copie de "%s" dans un fichier de partage BitTorrent."/>
  3034.     <string id="17497" value="Erreur inconnue en essayant de seed "%s"."/>
  3035.     <string id="17498" value="Erreur d├⌐tect├⌐e dans le fichier "%s"."/>
  3036.     <string id="17500" value="Le traqueur n'a pas r├⌐pondu - R├⌐essai l'annonce (%i de %i)"/>
  3037.     <string id="17501" value="Incapable de communiquer avec le traqueur"/>
  3038.     <string id="18496" value="Vous avez fait des changements dans le champ "nom".  ├ètes-vous certain de vouloir renommer ce t├⌐l├⌐chargement?"/>
  3039.     <string id="18497" value="Vous avez tapez une valeur SHA1, cependant elle est invalide.  Merci de v├⌐rifier et de recommencer."/>
  3040.     <string id="18498" value="Vous avez tapez une valeur tiger-tree, cependant elle est invalide.  Merci de v├⌐rifier et de recommencer."/>
  3041.     <string id="18499" value="Vous avez tapez une valeur de hash eDonkey2000, cependant elle est invalide.  Merci de v├⌐rifier et de recommencer."/>
  3042.     <string id="18500" value="Vous avez fourni une valeur de hachage SHA1 qui est diff├⌐rente de celle actuellement associ├⌐e avec ce t├⌐l├⌐chargement.  ├ètes-vous certain de vouloir changer le hachage SHA1 maintenant?"/>
  3043.     <string id="18501" value="Vous avez fourni une valeur de hachage du root tiger-tree qui est diff├⌐rente de celle actuellement associ├⌐e avec ce t├⌐l├⌐chargement.  ├ètes-vous certain de vouloir changer le hachage du root tiger-tree maintenant?"/>
  3044.     <string id="18502" value="Vous avez fourni une valeur de hachage eDonkey2000 qui est diff├⌐rente de celle actuellement associ├⌐e avec ce t├⌐l├⌐chargement.  ├ètes-vous certain de vouloir changer le hachage eDonkey2000 maintenant?"/>
  3045.     <string id="18503" value="├ètes-vous certain de vouloir oublier le statut de v├⌐rification actuel?  Toutes les donn├⌐es t├⌐l├⌐charg├⌐es seront consid├⌐r├⌐es comme non-v├⌐rifi├⌐es, et les "hashtrees" et "hashsets" en cache seront nettoy├⌐s."/>
  3046.     <string id="18504" value="├ètes-vous certain de vouloir oublier toutes les sources du t├⌐l├⌐chargement s├⌐lectionn├⌐es?"/>
  3047.     <string id="18505" value="Merci de saisir un segment valide ├á effacer.  Le champ "De" est le premier byte ├á effacer, le champ "Dernier" est le dernier byte ├á effacer."/>
  3048.     <string id="18506" value="Incapable d'effacer le segment s├⌐lectionn├⌐ du t├⌐l├⌐chargement car aucune partie de ce segment n'est pr├⌐sente."/>
  3049.     <string id="18507" value="%I64i bytes effac├⌐s du t├⌐l├⌐chargement."/>
  3050.     <string id="18508" value="Rel├óche la source %s du t├⌐l├⌐chargement "%s" car la position %i en file d'attente est trop ├⌐lev├⌐e."/>
  3051.     <string id="18509" value="Vous ne pouvez pas consid├⌐rer que ce t├⌐l├⌐chargement est termin├⌐ et le rev├⌐rifier car vous n'avez pour l'instant aucune donn├⌐e de v├⌐rification partielle, tel un volume tiger-tree, un hashset eDonkey ou BitTorrent.  Sans information de v├⌐rification le t├⌐l├⌐chargement ne peut pas ├¬tre v├⌐rifi├⌐."/>
  3052.     <string id="18510" value="├ètes-vous certain de vouloir consid├⌐rer ce t├⌐l├⌐chargement comme termin├⌐ et de le rev├⌐rifier?  Le fichier termin├⌐ sera pris en compte, et Shareaza acceptera les parties qui passe la v├⌐rification et t├⌐l├⌐chargera ├á nouveau les parties qui ├⌐chouent ├á cette v├⌐rification."/>
  3053.     <string id="19000" value="L'Acc├¿s ├á distance est d├⌐sactiv├⌐."/>
  3054.     <string id="19001" value="Vous devez choisir un nom d'utilisateur et un mot de passe."/>
  3055.     <string id="19002" value="Incapable d'accepter des connexions, URL indisponible."/>
  3056.     <string id="20000" value="Pas d'URN disponible"/>
  3057.     <string id="20002" value="de"/> <!-- e.g. 1 of 10 -->
  3058.     <string id="20003" value="Changer la direction de l'interface exige un red├⌐marrage. \nVous aurez besoin de red├⌐marrer manuellement. Sortir maintenant?"/>
  3059.     <string id="20004" value="Les langues ├⌐crites de droite vers la gauche ne sont pas support├⌐es dans votre OS."/>
  3060.     <string id="20005" value="Non"/>
  3061.       <string id="20006" value="Oui"/>
  3062.       <string id="20007" value="Auto"/>
  3063.     <string id="20100" value="Se connecte"/>
  3064.     <string id="20101" value="Requiert"/>
  3065.     <string id="20102" value="R├⌐ponse"/>
  3066.     <string id="20103" value="T├⌐l├⌐charge"/>
  3067.     <string id="20104" value="TigerTree"/>
  3068.     <string id="20105" value="Hashset"/>
  3069.     <string id="20106" value="M├⌐tadonn├⌐e"/>
  3070.     <string id="20107" value="Occup├⌐"/>
  3071.     <string id="20108" value="En file d'attente"/>
  3072.     <string id="20109" value="Mis en file d'attente"/>
  3073.     <string id="20110" value="Inconnu"/>
  3074.     <string id="20111" value="Termin├⌐"/>
  3075.     <string id="20112" value="Seed"/>
  3076.     <string id="20113" value="D├⌐place"/>
  3077.     <string id="20114" value="En pause"/>
  3078.     <string id="20115" value="Erreur de fichier"/>
  3079.     <string id="20116" value="Ne peut pas d├⌐placer"/>
  3080.     <string id="20117" value="V├⌐rifie"/>
  3081.     <string id="20118" value="Actif"/>
  3082.     <string id="20119" value="En suspens"/>
  3083.     <string id="20120" value="Recherche"/>
  3084.     <string id="20121" value="Cr├⌐e"/>
  3085.     <string id="20122" value="Torrent"/>
  3086.     <string id="20123" value="Traqueur hors ligne"/>
  3087.     <string id="20124" value="(Pas de source)"/>
  3088.     <string id="20125" value="V├⌐rifi├⌐"/>
  3089.     <string id="20126" value="Non v├⌐rifi├⌐"/>
  3090.     <string id="20127" value="source"/>
  3091.     <string id="20128" value="sources"/>
  3092.     <string id="20129" value="sources"/> <!-- tens -->
  3093.     <string id="20130" value="sources"/> <!-- from 11 to 19 -->
  3094.     <string id="20131" value="sources"/> <!-- from 2 to 4 -->
  3095.     <string id="20132" value="sources"/> <!-- from 5 to 9 -->
  3096.     <string id="20133" value="Non int├⌐ress├⌐"/>
  3097.     <string id="20134" value="Occup├⌐"/>
  3098.     <string id="20135" value="Suivant"/>
  3099.     <string id="20136" value="Q"/>
  3100.     <string id="20200" value="Dimanche"/>
  3101.     <string id="20201" value="Lundi"/>
  3102.     <string id="20202" value="Mardi"/>
  3103.     <string id="20203" value="Mercredi"/>
  3104.     <string id="20204" value="Jeudi"/>
  3105.     <string id="20205" value="Vendredi"/>
  3106.     <string id="20206" value="Samedi"/>
  3107.     <string id="20210" value="(Pas d'├⌐valuation)"/>
  3108.       <string id="20211" value="Faux/Corrompu"/>
  3109.       <string id="20212" value="Pauvre"/>
  3110.       <string id="20213" value="Moyen"/>
  3111.       <string id="20214" value="Bon"/>
  3112.       <string id="20215" value="Tr├¿s bon"/>
  3113.       <string id="20216" value="Excellent"/>
  3114. </strings>
  3115.  
  3116. <!-- Localised Dialog Text, the "cookie" verifies that the dialog matches the skin -->
  3117. <dialogs>
  3118.     <dialog name="CSettingSheet" cookie="SyBuBuBu#3" caption="R├⌐glages Shareaza">
  3119.         <control/>
  3120.         <control caption="Valider"/>
  3121.         <control caption="Annuler"/>
  3122.         <control caption="Appliquer"/>
  3123.         <control/>
  3124.     </dialog>
  3125.  
  3126.     <dialog name="CGeneralSettingsGroup" cookie="" caption="G├⌐n├⌐ral"/>
  3127.  
  3128.     <dialog name="CGeneralSettingsPage" cookie="BuBuBuBuStCoBuBuBuBuBuBuBuBuBuSyStEdmsStmsBuStCoStCo" caption="G├⌐n├⌐ral">
  3129.         <control caption="_G├⌐n├⌐ral:"/>
  3130.         <control caption="Connexion auto. au d├⌐marrage"/>
  3131.         <control caption="D├⌐marrer Shareaza avec Windows"/>
  3132.         <control caption="Pr├⌐venir avant d'ouvrir les URIs"/>
  3133.         <control caption="Vitesses en:"/>
  3134.         <control caption="bits/seconde|bytes/seconde|b/s|B/s|Kb/s|KB/s|Mb/s|MB/s"/>
  3135.         <control caption="_T├⌐l├⌐chargements:"/>
  3136.           <control caption="D├⌐velopper les nouv. t├⌐l├⌐chargements"/>
  3137.         <control caption="Afficher la barre de progression simple"/>
  3138.           <control caption="_Recherche:"/>
  3139.           <control caption="D├⌐velopper les fichiers multi-sources"/>
  3140.           <control caption="Passage auto. ├á l'onglet Transferts"/>
  3141.           <control caption="Masquer auto. le panneau de recherche"/>
  3142.           <control caption="Filtrer le contenu adulte des recherches"/>
  3143.         <control caption="_Infobulles:"/>
  3144.         <control/>
  3145.         <control caption="Delai (ms):"/>
  3146.         <control/><control/>
  3147.         <control caption="Opacit├⌐:"/>
  3148.         <control/>
  3149.         <control caption="_Ic├┤ne syst├¿me:"/>
  3150.         <control caption="Qd je clique sur Fermer:"/>
  3151.         <control caption="Me demander|Fermer imm├⌐diatement|Minimiser dans la barre des t├óches|Fermer ├á la fin des transferts"/>
  3152.         <control caption="Qd je clique sur Minimiser:"/>
  3153.         <control caption="Normal|Minimiser dans la barre des t├óches"/>
  3154.     </dialog>
  3155.  
  3156.     <dialog name="CLibrarySettingsPage" cookie="BuBuBuBuBuBuStEdmsStStEdmsStBuBuCoBuBuBuCoBuBuBuEdBu" caption="Biblioth├¿que">
  3157.         <control caption="_Options:"/>
  3158.         <control caption="M├⌐moriser l'affich. des dossiers"/>
  3159.         <control caption="Surveiller les dossiers"/>
  3160.         <control caption="Hachage rapide (utilise + le CPU)"/>
  3161.         <control caption="Autoriser l'affich. de mes partages"/>
  3162.         <control caption="Fichiers _r├⌐cents:"/>
  3163.         <control caption="M├⌐moriser:"/>
  3164.         <control/><control/>
  3165.         <control caption="fichiers"/>
  3166.         <control caption="Jusqu'├á:"/>
  3167.         <control/><control/>
  3168.         <control caption="jours"/>
  3169.         <control caption="Effacer l'historique"/>
  3170.         <control caption="_Ouverture s├╗re:"/>
  3171.         <control/>
  3172.         <control caption="_Ajouter"/>
  3173.         <control caption="Enleve_r"/>
  3174.         <control caption="Ne _jamais partager"/>
  3175.         <control/>
  3176.         <control caption="_Ajouter"/>
  3177.         <control caption="Enleve_r"/>
  3178.         <control caption="Stocker les _collections ici:"/>
  3179.         <control/><control/>
  3180.     </dialog>
  3181.  
  3182.     <dialog name="CMediaSettingsPage" cookie="BuBuBuBuCoBuBuBuBuBuCo" caption="Lecteur multim├⌐dia">
  3183.         <control caption="_Options:"/>
  3184.         <control caption="Lire dans Shareaza les types de fichier ci-dessous"/>
  3185.         <control caption="Mettre en file d'attente dans Shareaza les types de fichier ci-dessous"/>
  3186.         <control caption="_Types de Fichier:"/>
  3187.         <control/>
  3188.         <control caption="_Ajouter"/>
  3189.         <control caption="Enleve_r"/>
  3190.         <control caption="Plugin de _Visualisation Audio:"/>
  3191.         <control caption="_S├⌐lectionner un Plugin..."/>
  3192.         <control caption="_Plugin de Services Multim├⌐dia:"/>
  3193.         <control/>
  3194.     </dialog>
  3195.  
  3196.     <dialog name="CCommunitySettingsPage" cookie="BuStBuBuBuBuBuBu" caption="Communaut├⌐">
  3197.         <control caption="Mon _Profil:"/>
  3198.         <control caption="Utiliser votre Profil Utilisateur Gnutella afin de vous faire conna├«tre des autres utilisateurs, partager vos centres d'int├⌐r├¬t, vos fichiers recommand├⌐s, etc."/>
  3199.         <control caption="├ëditer Mon Profil"/>
  3200.         <control caption="_Discussion:"/>
  3201.         <control caption="Activer la discussion avec les clients P2P compatibles"/>
  3202.         <control caption="Activer la discussion sur tous les r├⌐seaux"/>
  3203.           <control caption="Filtrer les messages de discussion du spam"/>
  3204.           <control caption="Censurer les grossi├¿ret├⌐s dans la discussion"/>
  3205.     </dialog>
  3206.  
  3207.     <dialog name="CWebSettingsPage" cookie="BuStBuBuBuBuBuBuBuCoBuBuSt" caption="Web">
  3208.         <control caption="_Prise en charge des liens P2P (URI):"/>
  3209.         <control caption="Utiliser Shareaza pour ouvrir ces types de lien:"/>
  3210.         <control caption="Magnet ( magnet : )"/>
  3211.         <control caption="Gnutella ( gnutella : )"/>
  3212.         <control caption="eDonkey2000 ( ed2k : )"/>
  3213.         <control caption="Piolet ( mp2p : )"/>
  3214.         <control caption="BitTorrent ( .torrent )"/>
  3215.         <control caption="_Gestionnaire de T├⌐l├⌐chargements:"/>
  3216.         <control caption="Utiliser Shareaza pour tous les t├⌐l├⌐chargements Web:"/>
  3217.         <control/>
  3218.         <control caption="_Ajouter"/>
  3219.         <control caption="Enleve_r"/>
  3220.         <control caption="Le gestionnaire de t├⌐l├⌐chargement ne t├⌐l├⌐chargera que les fichiers dont le type est dans cette liste. Les autres types de fichier seront g├⌐r├⌐s par votre navigateur Web. Shareaza doit ├¬tre lanc├⌐ pour que cette gestion soit active."/>
  3221.     </dialog>
  3222.  
  3223.     <dialog name="CInternetSettingsGroup" caption="Internet"/>
  3224.  
  3225.     <dialog name="CConnectionSettingsPage" cookie="BuStCoStCoStEdBuBuBuStCoStCoBuStCoBuBuStEdmsStEdms" caption="Connexion">
  3226.         <control caption="Adresse _entrante:"/>
  3227.         <control caption="Adresse:"/>
  3228.         <control caption="Automatique"/>
  3229.         <control caption="Vitesse:"/>
  3230.           <control/>
  3231.         <control caption="Port:"/>
  3232.         <control/>
  3233.         <control caption="Al├⌐atoire"/>
  3234.         <control caption="Rester sur cette adresse"/>
  3235.         <control caption="Adresse sortante:"/>
  3236.         <control caption="Adresse:"/>
  3237.         <control caption="Automatique"/>
  3238.         <control caption="Vitesse:"/>
  3239.         <control/>
  3240.         <control caption="O_ptions:"/>
  3241.         <control caption="Je peux accepter les connexions entrantes"/>
  3242.         <control/>
  3243.         <control caption="Ignorer les IP priv├⌐es/locales"/>
  3244.         <control caption="_D├⌐lai avant expiration:"/>
  3245.         <control caption="Connexion:"/>
  3246.         <control/><control/>
  3247.         <control caption="Poign├⌐e de m.:"/>
  3248.         <control/><control/>
  3249.     </dialog>
  3250.  
  3251.     <dialog name="CDownloadsSettingsPage" cookie="BuEdBuBuEdBuBuStEdmsStEdmsStEdmsBuStCoStCoBuBu" caption="T├⌐l├⌐chargements">
  3252.         <control caption="_Sauvegarder les fichiers termin├⌐s ici:"/>
  3253.         <control/><control/>
  3254.         <control caption="Stocker les fichiers _incomplets ici:"/>
  3255.         <control/><control/>
  3256.         <control caption="_Nombre de t├⌐l├⌐chargements:"/>
  3257.         <control caption="Nb max. de fichiers:"/>
  3258.         <control/><control/>
  3259.         <control caption="Nb max. de transferts:"/>
  3260.         <control/><control/>
  3261.         <control caption="Transferts par fichier:"/>
  3262.         <control/><control/>
  3263.         <control caption="Bande passante:"/>
  3264.         <control caption="Limite en r├⌐ception:"/>
  3265.         <control/>
  3266.         <control caption="Taille de la file d'attente:"/>
  3267.         <control/><control/>
  3268.         <control caption="T├⌐l├⌐charger et envoyer uniquement sur les r├⌐seaux connect├⌐s."/>
  3269.     </dialog>
  3270.  
  3271.     <dialog name="CUploadsSettingsPage" cookie="BuBuBuBuStEdmsBuCoBuBuBuStCoStCoBuSyBuBuBuSt" caption="Envois">
  3272.         <control caption="_Options:"/>
  3273.         <control caption="Partager les t├⌐l├⌐ch. partiels"/>
  3274.         <control caption="Partage limit├⌐ en mode Hub"/>
  3275.         <control caption="Partager les pr├⌐visualisations"/>
  3276.         <control caption="Limite par h├┤te:"/>
  3277.         <control/>
  3278.         <control/>
  3279.         <control caption="Filtre agent _utilisateur:"/>
  3280.         <control/>
  3281.         <control caption="+"/>
  3282.         <control caption="-"/>
  3283.         <control caption="_Bande passante:"/>
  3284.         <control caption="Limite:"/>
  3285.         <control/>
  3286.         <control caption="Mode:"/>
  3287.         <control caption="Maximum|Moyen"/>
  3288.         <control caption="_Files d'attentes:"/>
  3289.         <control/>
  3290.         <control caption="_Nouveau"/>
  3291.         <control caption="_├ëditer..."/>
  3292.         <control caption="Supprimer"/>
  3293.         <control caption="(Effets imm├⌐diats)"/>
  3294.     </dialog>
  3295.  
  3296.     <dialog name="CRemoteSettingsPage" cookie="BuStBuBuStBuStEdStEd" caption="Acc├¿s ├á distance">
  3297.         <control caption="_Guide:"/>
  3298.         <control caption="L'acc├¿s ├á distance vous permet de laisser Shareaza en ex├⌐cution sur votre PC, et de contr├┤ler Shareaza ├á distance depuis n'importe quel autre ordinateur en utilisant un navigateur Internet.  Vous devez pouvoir accepter les connexions entrantes (routeur, pare-feu, etc, correctement configur├⌐s)."/>
  3299.         <control caption="Activ_er:"/>
  3300.         <control caption="Activer l'acc├¿s ├á distance Shareaza:"/>
  3301.         <control/>
  3302.         <control caption="Compte utilisateur:"/>
  3303.         <control caption="Nom d'utilisateur:"/>
  3304.         <control/>
  3305.         <control caption="Mot de passe:"/>
  3306.         <control/>
  3307.     </dialog>
  3308.  
  3309.     <dialog name="CSchedulerSettingsPage" cookie="BuBuEdmsBuBuStStStStStStStStStStStEdBuSt" caption="Programmateur">
  3310.         <control caption="_Options:"/>
  3311.         <control caption="_Activer le programmateur"/>
  3312.         <control/><control/>
  3313.         <control caption="_Connexion seulement au G2 lorsque limit├⌐e"/>
  3314.         <control caption="Cl├⌐:"/>
  3315.         <control caption="Dim"/>
  3316.         <control caption="Lun"/>
  3317.         <control caption="Mar"/>
  3318.         <control caption="Mer"/>
  3319.         <control caption="Jeu"/>
  3320.         <control caption="Ven"/>
  3321.         <control caption="Sam"/>
  3322.         <control caption="Ne pas se connecter"/>
  3323.         <control caption="Connexion limit├⌐e"/>
  3324.         <control caption="Se connecter ├á pleine vitesse"/>
  3325.         <control caption="% de la _bande passante lorsque limit├⌐e"/>
  3326.         <control/>
  3327.         <control caption="Aide"/>
  3328.         <control caption="Le programmateur est con├ºu pour vous permettre de mettre en place des p├⌐riodes o├╣ Shareaza se connectera et t├⌐l├⌐chargera les fichiers. {n}{n}{n}Note: Si Shareaza est ouvert lorsque le prog. est actif, vous pourrez le voir changer des r├⌐glages - Ceci est normal!"/>
  3329.     </dialog>
  3330.  
  3331.     <dialog name="CNetworksSettingsPage" cookie="StBuStBuStBuStBuStBuStBuSt" caption="R├⌐seaux">
  3332.         <control caption="Shareaza est un client P2P multi-r├⌐seaux. Il peut se connecter ├á plusieurs r├⌐seaux en m├¬me temps. Sur cette page, vous pouvez s├⌐lectionner ├á quels r├⌐seaux vous souhaitez vous connecter, puis param├⌐trer des r├⌐glages sp├⌐cifiques pour chacun."/>
  3333.         <control caption="R├⌐seau Gnutella2:"/>
  3334.         <control caption="Le r├⌐seau Gnutella2 est le r├⌐seau de pr├⌐dilection de Shareaza, et est le plus performant des r├⌐seaux P2P. Hautement recommand├⌐."/>
  3335.         <control caption="Se connecter ├á Gnutella2 (G2)"/>
  3336.         <control caption="Configurer Gnutella2"/>
  3337.         <control caption="R├⌐seau eDonkey2000:"/>
  3338.         <control caption="Le r├⌐seau eDonkey2000 est un r├⌐seau populaire bas├⌐ sur des serveurs. Il est moins performant que Gnutella2 mais poss├¿de ├á ce jour plus de contenu."/>
  3339.         <control caption="Se connecter ├á eDonkey2000"/>
  3340.         <control caption="Configurer eDonkey2000"/>
  3341.         <control caption="R├⌐seau Gnutella original:"/>
  3342.         <control caption="Le r├⌐seau Gnutella original est moins performant que G2 et poss├¿de moins de fichiers qu'eDonkey2000, mais il reste une ressource non n├⌐gligeable."/>
  3343.         <control caption="Se connecter ├á Gnutella1"/>
  3344.         <control caption="Configurer Gnutella1"/>
  3345.     </dialog>
  3346.  
  3347.     <dialog name="CGnutellaSettingsPage" cookie="BuBuBuStCoBuStEdmsStEdmsStEdmsBuBuBuStCoBuStEdmsStEdmsStEdmsBuBuBuBu" caption="Gnutella">
  3348.         <control caption="R├⌐seau Gnutella2:"/>
  3349.         <control caption="Toujours se connecter ├á Gnutella2"/>
  3350.         <control caption="Connexion ├á Gnutella2 aujourd'hui"/>
  3351.         <control caption="Mode:"/>
  3352.         <control caption="Optimal|Leaf|Hub"/>
  3353.         <control caption="Connexions G_2:"/>
  3354.         <control caption="Leaf ├á Hub:"/>
  3355.         <control/><control/>
  3356.         <control caption="Hub ├á Leaf:"/>
  3357.         <control/><control/>
  3358.         <control caption="Hub ├á Hub:"/>
  3359.         <control/><control/>
  3360.         <control caption="R├⌐seau Gnutella1:"/>
  3361.         <control caption="Toujours se connecter ├á Gnutella1"/>
  3362.         <control caption="Connexion ├á Gnutella1 aujourd'hui"/>
  3363.         <control caption="Mode:"/>
  3364.         <control caption="Optimal|Leaf|Ultrapeer"/>
  3365.         <control caption="Connexions G_1:"/>
  3366.         <control caption="Leaf ├á Ultrapeer:"/>
  3367.         <control/><control/>
  3368.         <control caption="Ultrapeer ├á Leaf:"/>
  3369.         <control/><control/>
  3370.         <control caption="Peer ├á Peer:"/>
  3371.         <control/><control/>
  3372.         <control caption="Compression de _lien:"/>
  3373.         <control caption="Hub ├á Leaf"/>
  3374.         <control caption="Leaf ├á Hub"/>
  3375.         <control caption="Hub ├á Hub"/>
  3376.     </dialog>
  3377.  
  3378.     <dialog name="CDonkeySettingsPage" cookie="BuBuBuBuBuStEdmsStBuStEdmsStBuStBuStBu" caption="eDonkey2000">
  3379.         <control caption="R├⌐seau _eDonkey2000:"/>
  3380.         <control caption="Se connecter ├á ED2K aujourd'hui"/>
  3381.         <control caption="Conn. auto. au d├⌐marrage"/>
  3382.         <control caption="Reche_rche globale:"/>
  3383.         <control caption="Rechercher les serveurs connus dans le cache:"/>
  3384.         <control caption="Arr├¬ter apr├¿s:"/>
  3385.         <control/><control/>
  3386.         <control caption="r├⌐sultats la recherche."/>
  3387.         <control caption="Connexions aux _clients:"/>
  3388.         <control caption="Ne pas se connecter ├á + de:"/>
  3389.         <control/><control/>
  3390.         <control caption="autres clients eDonkey."/>
  3391.         <control caption="Ou_tils eDonkey2000:"/>
  3392.         <control caption="Importer les t├⌐l├⌐chargements eDonkey/eMule (.part):"/>
  3393.         <control caption="Importer..."/>
  3394.         <control caption="T├⌐l├⌐charger la liste des serveurs eDonkey2000 sur le Web:"/>
  3395.         <control caption="T├⌐l├⌐charger..."/>
  3396.     </dialog>
  3397.  
  3398.     <dialog name="CBitTorrentSettingsPage" cookie="BuBuBuEdmsStEdmsStBuEdmsStBuBuBuBuEdBuBuEdBuStEd" caption="BitTorrent">
  3399.         <control caption="_Interface:"/>
  3400.         <control caption="Afficher les ├⌐l├⌐ments d'interface BitTorrent additionnels"/>
  3401.         <control caption="Connexions de _T├⌐l├⌐chargement:"/>
  3402.         <control/><control/>
  3403.         <control caption="Nombre de torrents ├á la fois"/>
  3404.         <control/><control/>
  3405.         <control caption="Connexions ├á des clients"/>
  3406.         <control caption=" Nettoyer les torrents t├⌐l├⌐ch.     qd le ratio de partage d├⌐passe"/>
  3407.           <control/><control/><control/>
  3408.         <control caption=" Sources torrent de pr├⌐f├⌐rence"/>
  3409.         <control caption="_EndGame:"/>
  3410.         <control caption="Activer le mode Endgame ├á la finition des torrents"/>
  3411.         <control caption="_Stocker les Torrents ici:"/>
  3412.         <control/><control/>
  3413.         <control caption="Cr├⌐ateur de _torrent"/>
  3414.         <control/><control/>
  3415.         <control caption="Traqueur par _d├⌐faut:"/>
  3416.         <control/>
  3417.     </dialog>
  3418.  
  3419.     <dialog name="CProtocolsSettingsPage" cookie="BuSy" caption="Protocoles">
  3420.         <control caption="Explorateur de l'architecture commune aux protocoles de Shareaza:"/>
  3421.         <control/>
  3422.     </dialog>
  3423.  
  3424.     <dialog name="CSkinsSettingsPage" cookie="SyBuStStStStStEdBuBuBu" caption="Th├¿me">
  3425.         <control/>
  3426.         <control caption="Information sur le th├¿me:"/>
  3427.         <control caption="Nom:"/>
  3428.         <control caption="..."/>
  3429.         <control caption="Auteur:"/>
  3430.         <control caption="..."/>
  3431.         <control caption="Description:"/>
  3432.         <control/>
  3433.         <control caption="Supprimer"/>
  3434.         <control caption="Installer..."/>
  3435.         <control caption="Plus de th├¿mes"/>
  3436.     </dialog>
  3437.  
  3438.     <dialog name="CPluginsSettingsPage" cookie="SyBuStStStEdBuBu" caption="Plugins">
  3439.         <control/>
  3440.         <control caption="Informations sur le plugin:"/>
  3441.         <control caption="Nom:"/>
  3442.         <control caption="..."/>
  3443.         <control caption="Description:"/>
  3444.         <control/>
  3445.         <control caption="_Configurer..."/>
  3446.         <control caption="Plus de plugins"/>
  3447.     </dialog>
  3448.  
  3449.     <dialog name="CAdvancedSettingsPage" cookie="SyBuStEdmsStEd" caption="Avanc├⌐">
  3450.         <control/>
  3451.         <control caption="Param├¿tres de la propri├⌐t├⌐:"/>
  3452.         <control caption="Valeur:"/>
  3453.         <control/><control/>
  3454.         <control caption="Description:"/>
  3455.         <control/>
  3456.     </dialog>
  3457.  
  3458.     <dialog name="CQueuePropertiesDlg" cookie="BuEdBuBuBuEdBuEdBuCoBuEdBuSyBuBuStEdmsStEdmsStEdmsBuStEdStEdmsBuEdmsBuBuBu" caption="Propri├⌐t├⌐s des files d'attente d'envois">
  3459.         <control caption="_Nom:"/>
  3460.         <control/>
  3461.         <control caption="Crit├¿re d'_entr├⌐e:"/>
  3462.         <control caption="Seulement les fichiers incomplets"/>
  3463.         <control caption="Taille min. du fichier:"/>
  3464.         <control/>
  3465.         <control caption="Taille max. du fichier:"/>
  3466.         <control/>
  3467.         <control caption="Fichiers marqu├⌐s:"/>
  3468.         <control/>
  3469.         <control caption="Nom de fichier:"/>
  3470.         <control/>
  3471.         <control caption="Protocoles:"/>
  3472.         <control/>
  3473.         <control caption="_Capacit├⌐:"/>
  3474.         <control caption="Activer cette file d'attente"/>
  3475.         <control caption="Nombre minimum de transferts:"/>
  3476.         <control/><control/>
  3477.         <control caption="Nombre maximum de transferts:"/>
  3478.         <control/><control/>
  3479.         <control caption="Nombre max. en attente dans la file:"/>
  3480.         <control/><control/>
  3481.         <control caption="Param├¿tres du _service:"/>
  3482.         <control caption="pourcentage de bande passante satur├⌐e:"/>
  3483.         <control/>
  3484.         <control caption="Bande passante pour cette file:"/>
  3485.         <control/><control/>
  3486.         <control caption="Alterner apr├¿s N secondes:"/>
  3487.         <control/><control/>
  3488.         <control caption="Valider"/>
  3489.         <control caption="Annuler"/>
  3490.         <control caption="R├⌐compenser les envoyeurs"/>
  3491.     </dialog>
  3492.  
  3493.     <dialog name="CWizardWelcomePage" cookie="StStStStStStStStStStStSt" caption="Shareaza vous souhaite la bienvenue">
  3494.         <control caption="Shareaza vous souhaite la bienvenue!"/>
  3495.         <control caption="Si vous n'avez jamais utilis├⌐ Shareaza ou un autre client P2P, cet assistant vous aidera ├á configurer celui-ci en quelques ├⌐tapes."/>
  3496.         <control caption="Si vous ├¬tes un utilisateur avanc├⌐, vous pouvez acc├⌐der ├á toutes les options de Shareaza via le menu "Outils". Cliquez sur "Quitter" pour quitter l'assistant ├á n'importe quel moment."/>
  3497.         <control caption="Cet assistant vous aidera ├á:"/>
  3498.         <control/>
  3499.         <control caption="Configurer votre connexion Internet."/>
  3500.         <control/>
  3501.         <control caption="Choisir les dossiers ├á partager."/>
  3502.         <control/>
  3503.         <control caption="Se connecter aux r├⌐seaux p2p (peer-to-peer) de votre choix"/>
  3504.         <control/>
  3505.         <control caption="Commencer ├á utiliser Shareaza."/>
  3506.     </dialog>
  3507.  
  3508.     <dialog name="CWizardInterfacePage" cookie="StBuBuBuStStBuBuBu" caption="Shareaza vous souhaite la bienvenue">
  3509.         <control caption="Shareaza supporte une interface utilisateur flexible, vous pouvez ainsi choisir ce qui vous parait le plus confortable. Vous pouvez changer ces options ├á tout moment."/>
  3510.         <control caption="Veuillez s├⌐lectionner l' interface utilisateur:"/>
  3511.         <control caption="Mode Normal"/>
  3512.         <control caption="Mode Expert"/>
  3513.         <control caption="Simple, facile d'utilisation. Il sera familier aux utilisateurs d'autres clients P2P."/>
  3514.         <control caption="Le mode Expert propose aux utilisateurs initi├⌐s plus de fonctionnalit├⌐s."/>
  3515.         <control caption="Afficher des barres de progression simplifi├⌐es des t├⌐l├⌐chargements. (Reduit l'utilisation du CPU)"/>
  3516.         <control caption="Afficher les ├⌐l├⌐ments d'interface torrent additionnels."/>
  3517.         <control caption="Prendre en charge les liens torrent."/>
  3518.     </dialog>
  3519.  
  3520.     <dialog name="CWizardConnectionPage" cookie="StCoStCoStCoStCoStCo" caption="Shareaza vous souhaite la bienvenue [3 de 7]">
  3521.         <control caption="Pour des performances optimales, Shareaza doit en connaitre un peu plus sur votre connexion ├á Internet."/>
  3522.         <control caption=" ( merci de s├⌐lectionner )| J'utilise Internet depuis ma maison| J'utilise Internet depuis la LAN d'une universit├⌐| J'utilise Internet depuis la LAN d'un bureau| J'utilise Internet depuis un h├┤tel ou un a├⌐roport"/>
  3523.         <control caption="Votre r├⌐seau est-il prot├⌐g├⌐ par un pare-feu ou un routeur NAT?"/>
  3524.         <control caption=" Non, Je PEUX accepter toutes les connexions entrantes| Oui, donc je ne PEUX PAS accepter les connexions entrantes| Je ne sais pas, merci d'AUTO-DETECTER l'├⌐tat de mon pare-feu"/>
  3525.         <control caption="Votre connexion personnelle est-elle prot├⌐g├⌐e par un pare-feu ou un routeur NAT?"/>
  3526.         <control caption=" Non, j'ai un ACCES COMPLET ├á Internet| Oui, mais je vais configurer le port de Shareaza| Oui, donc je ne PEUX PAS accepter de connexions entrantes| Je ne sais pas, merci d'AUTO-DETECTER l'├⌐tat de mon pare-feu"/>
  3527.         <control caption="Si vous connaissez la vitesse de votre connexion Internet, s├⌐lectionnez la meilleure option ci-dessous:"/>
  3528.         <control caption="| Modem Dial up| ISDN| ADSL (256K)| ADSL (512K)| ADSL (768K)| ADSL (1.5M)| ADSL (4.0M)| ADSL2 (8.0M)| ADSL2 (12.0M)| ADSL2+ (24.0M)| Modem Cable/SDSL| T1| T3| LAN| OC3"/>
  3529.         <control caption="OU, choisissez:"/>
  3530.         <control/>
  3531.     </dialog>
  3532.  
  3533.     <dialog name="CWizardSharePage" cookie="StStStSyBuBuSt" caption="Shareaza vous souhaite la bienvenue [4 de 7]">
  3534.         <control caption="Les r├⌐seaux P2P ne peuvent ├¬tre performants si vous ne partagez pas. Le contenu disponible en t├⌐l├⌐chargement provient des utilisateurs."/>
  3535.         <control caption="Vous n'├¬tes pas oblig├⌐ de partager avec Shareaza, toutefois certains logiciels peuvent vous refuser l'acc├¿s si vous ne partagez pas."/>
  3536.         <control caption="Veuillez indiquer quels dossiers vous d├⌐sirez partager. Cliquez simplement sur le bouton "Ajouter" pour ajouter un dossier."/>
  3537.         <control/>
  3538.         <control caption="_Ajouter..."/>
  3539.         <control caption="Enleve_r"/>
  3540.         <control caption="ATTENTION : La distribution d'oeuvres sous copyright est interdite par la loi."/>
  3541.     </dialog>
  3542.  
  3543.     <dialog name="CFolderScanDlg" cookie="StStStStStStBu" caption="Index le dossier...">
  3544.         <control/>
  3545.         <control caption="..."/>
  3546.         <control caption="Fichiers:"/>
  3547.         <control caption="0"/>
  3548.         <control caption="Volume:"/>
  3549.         <control caption="0"/>
  3550.         <control caption="Fermer"/>
  3551.     </dialog>
  3552.  
  3553.     <dialog name="CWizardProfilePage" cookie="StStEdStCoCoStCoCo" caption="Shareaza vous souhaite la bienvenue [5 de 7]">
  3554.         <control caption="Shareaza est beaucoup plus amical quand chacun ├⌐crit quelques informations basiques ├á propos d'eux-m├¬mes."/>
  3555.         <control caption="J'utilise le nom:"/>
  3556.         <control/>
  3557.         <control caption="et je suis:"/>
  3558.         <control caption=" (choisir)"/>
  3559.         <control caption=" (choisir)| un gar├ºon| une fille| un homme| une femme"/>
  3560.         <control caption="r├⌐sidant:"/>
  3561.         <control/><control/>
  3562.     </dialog>
  3563.  
  3564.     <dialog name="CWizardNetworksPage" cookie="StBuStBuStBuSt" caption="Shareaza vous souhaite la bienvenue  [6 de 7]">
  3565.         <control caption="Shareaza est une application d'├⌐change de fichier ├á usage universel qui peut acc├⌐der ├á de nombreux r├⌐seaux P2P simultan├⌐ment.  Choisissez ci-dessous ├á quels r├⌐seaux se connecter, vous pourrez en s├⌐lectionner de diff├⌐rents ├á tout moment."/>
  3566.         <control caption="Connexion ├á Gnutella2"/>
  3567.         <control caption="Le r├⌐seau Gnutella2 est le r├⌐seau de pr├⌐dilection de Shareaza, il est le plus performant des r├⌐seaux P2P. Hautement recommand├⌐."/>
  3568.         <control caption="Connexion ├á eDonkey2000"/>
  3569.         <control caption="Le r├⌐seau eDonkey2000 est un r├⌐seau populaire bas├⌐ sur des serveurs. Il est moins performant que Gnutella2 mais poss├¿de plus de contenu."/>
  3570.         <control caption="Connexion ├á Gnutella1"/>
  3571.         <control caption="Le r├⌐seau Gnutella original est moins performant que G2 et poss├¿de moins de fichiers qu'eDonkey2000, mais il reste une ressource non n├⌐gligeable."/>
  3572.     </dialog>
  3573.  
  3574.     <dialog name="CDonkeyImportDlg" cookie="StStBuBuEdBu" caption="Importer des t├⌐l├⌐chargements eDonkey2000">
  3575.         <control/>
  3576.         <control caption="Shareaza a d├⌐tect├⌐ que vous aviez un autre client eDonkey2000 install├⌐ sur votre ordinateur. Souhaitez-vous importer ses t├⌐l├⌐chargements en cours dans Shareaza?"/>
  3577.         <control caption="Oui"/>
  3578.         <control caption="Non|Annuler"/>
  3579.         <control/>
  3580.         <control caption="Fermer"/>
  3581.     </dialog>
  3582.  
  3583.     <dialog name="CWizardFinishedPage" cookie="StStStBuBuBuSt" caption="Shareaza vous souhaite la bienvenue [7 de 7]">
  3584.         <control caption="C'est fait! Shareaza a ├⌐t├⌐ configur├⌐ pour fonctionner sur votre ordinateur!"/>
  3585.         <control caption="Si vous voulez par la suite modifier vos param├¿tres, vous pouvez relancer cet assistant de configuration en le s├⌐lectionnant dans le menu outils."/>
  3586.         <control caption="Apr├¿s avoir ferm├⌐ cet assistant en cliquant sur terminer, vous pouvez vous connecter aux r├⌐seaux que vous avez s├⌐lectionn├⌐s et commencer une recherche."/>
  3587.         <control caption="Se connecter au r├⌐seau ├á la fermeture de cet assistant."/>
  3588.         <control caption="Se connecter au r├⌐seau ├á chaque lancement de Shareaza"/>
  3589.         <control caption="Lancer Shareaza au d├⌐marrage de "Windows""/>
  3590.         <control caption="Vous pouvez maintenant appr├⌐cier Shareaza !"/>
  3591.     </dialog>
  3592.  
  3593.     <dialog name="CProfileManagerDlg" cookie="SyBuBuBu#3" caption="├ëditer mon profil">
  3594.         <control/>
  3595.         <control caption="Valider"/>
  3596.         <control caption="Annuler"/>
  3597.         <control caption="Appliquer"/>
  3598.         <control/>
  3599.     </dialog>
  3600.  
  3601.     <dialog name="CIdentityProfilePage" cookie="BuStEdStEdEdBuCoStCoStBu" caption="Identit├⌐">
  3602.         <control caption="_Nom:"/>
  3603.         <control caption="Nom ├á l'├⌐cran:"/>
  3604.         <control/>
  3605.         <control caption="Nom r├⌐el:"/>
  3606.         <control/><control/>
  3607.         <control caption="Attributs physiques:"/>
  3608.         <control caption="|Masculin|F├⌐minin"/>
  3609.         <control caption="Genre:"/>
  3610.         <control/>
  3611.         <control caption="Age:"/>
  3612.         <control caption="Autoriser les utilisateurs ├á voir mon profil util."/>
  3613.     </dialog>
  3614.  
  3615.     <dialog name="CContactProfilePage" cookie="BuStEdBuStEdStEdStEdStEdStEd" caption="Contact">
  3616.         <control caption="Adresses email:"/>
  3617.         <control caption="Principale:"/>
  3618.         <control/>
  3619.         <control caption="Messagerie instantan├⌐e:"/>
  3620.         <control caption="Passeport MSN/.NET:"/>
  3621.         <control/>
  3622.         <control caption="ID Yahoo:"/>
  3623.         <control/>
  3624.         <control caption="UIN ICQ:"/>
  3625.         <control/>
  3626.         <control caption="Nom ├á l'├⌐cran AOL:"/>
  3627.         <control/>
  3628.         <control caption="ID Jabber:"/>
  3629.         <control/>
  3630.     </dialog>
  3631.  
  3632.     <dialog name="CProfileProfilePage" cookie="BuStCoStCoBuStEdStEdBuLiBuBuCo" caption="Profil">
  3633.         <control caption="_Lieu:"/>
  3634.         <control caption="Pays:"/>
  3635.         <control/>
  3636.         <control caption="Ville:"/>
  3637.         <control/>
  3638.         <control caption="Sur une carte:"/>
  3639.         <control caption="Latitude:"/>
  3640.         <control/>
  3641.         <control caption="Longitude:"/>
  3642.         <control/>
  3643.         <control caption="Centres d'_int├⌐r├¬ts:"/>
  3644.         <control/>
  3645.         <control caption="< Ajouter"/>
  3646.         <control caption="Enlever >"/>
  3647.         <control/>
  3648.     </dialog>
  3649.  
  3650.     <dialog name="CBioProfilePage" cookie="Ed" caption="Bio">
  3651.         <control/>
  3652.     </dialog>
  3653.  
  3654.     <dialog name="CAvatarProfilePage" cookie="BuStBuStBuBu" caption="Avatar">
  3655.         <control caption="_Pr├⌐visualiser:"/>
  3656.         <control/>
  3657.         <control caption="_S├⌐lectionner:"/>
  3658.         <control caption="Les autres utilisateurs de Gnutella qui parcourent votre profil et vos fichiers partag├⌐s verront votre avatar. Les avatars personnalis├⌐s doivent avoir une taille de 128x128 pixels et peuvent ├¬tre de n'importe quel format support├⌐ par votre PC."/>
  3659.         <control caption="Parcourir..."/>
  3660.         <control caption="Enleve_r"/>
  3661.     </dialog>
  3662.  
  3663.     <dialog name="CFavouritesProfilePage" cookie="SyBuStEdStEdBuBu" caption="Favoris">
  3664.         <control/>
  3665.         <control caption="Modifier:"/>
  3666.         <control caption="Titre:"/>
  3667.         <control/>
  3668.         <control caption="URL:"/>
  3669.         <control/>
  3670.         <control caption="Nouveau"/>
  3671.         <control caption="Enlever"/>
  3672.     </dialog>
  3673.  
  3674.     <dialog name="CFilesProfilePage" cookie="BuStSy" caption="Files">
  3675.         <control caption="_Fichiers favoris:"/>
  3676.         <control caption="Les fichiers favoris sont recommand├⌐s aux utilisateurs qui parcourent votre profil. Ajoutez des favoris au dossier "Favoris" de votre biblioth├¿que."/>
  3677.         <control/>
  3678.     </dialog>
  3679.  
  3680.     <dialog name="CCertificateProfilePage" cookie="StBuStStStStBu" caption="Certificat">
  3681.         <control caption="Les utilisateurs de Gnutella poss├¿dent un identifiant unique et une paire de cl├⌐s publiques et priv├⌐es. Normalement, il n'est pas n├⌐cessaire de g├⌐n├⌐rer un nouvel ID, Shareaza propose toutefois cette option pour les utilisateurs initi├⌐s."/>
  3682.         <control caption="_Gnutella Globally Unique Identification Certificate:"/>
  3683.         <control caption="GUID:"/>
  3684.         <control/>
  3685.         <control caption="Cr├⌐├⌐:"/>
  3686.         <control/>
  3687.         <control caption="G├⌐n├⌐rer un nouv."/>
  3688.     </dialog>
  3689.  
  3690.     <dialog name="CLanguageDlg" cookie="" caption="Choisir la langue"/>
  3691.  
  3692.     <dialog name="CConnectToDlg" cookie="BuCoEdBuCoBuBuBu" caption="Se connecter ├á|Parcourir l'h├┤te">
  3693.         <control caption="D├⌐bute une nouvelle connexion ├á l'h├┤te ou au serveur:|Parcourir cet h├┤te:"/>
  3694.         <control/><control/>
  3695.         <control caption="_Protocole r├⌐seau:"/>
  3696.         <control caption="Gnutella1 (auto)|Gnutella2 (auto)|eDonkey2000"/>
  3697.         <control caption="_Supprimer ultrapeer"/>
  3698.         <control caption="Se connecter"/>
  3699.         <control caption="Annuler"/>
  3700.     </dialog>
  3701.  
  3702.     <dialog name="CDownloadDlg" cookie="StStStEdBuBuStStBu" caption="T├⌐l├⌐charger un fichier ou un Torrent">
  3703.         <control/><control/>
  3704.         <control caption="T├⌐l├⌐charger un fichier est tr├¿s facile. Tapez ou collez simplement l'URL ou l'URI correspondant au fichier ci-dessous et pressez "T├⌐l├⌐charger"."/>
  3705.         <control/>
  3706.         <control caption="T├⌐l├⌐charger"/>
  3707.         <control caption="Annuler"/>
  3708.         <control caption="Shareaza peut t├⌐l├⌐charger les fichiers depuis le web (HTTP), et automatiquement chercher et t├⌐l├⌐charger les liens P2P (Magnet, Gnutella, eDonkey2000, mP2P)."/>
  3709.         <control caption="Shareaza peut aussi t├⌐l├⌐charger les fichiers BitTorrent.  Un torrent peut ├¬tre un fichier 'xyz.torrent', ou en lien HTTP vers ce fichier '.torrent'.  Copiez le dans la boite ci-dessus.  Si vous avez deja un fichier '.torrent', Cliquez "Ouvrir un Torrent...""/>
  3710.         <control caption="Ouvrir un _Torrent..."/>
  3711.     </dialog>
  3712.  
  3713.     <dialog name="CNewSearchDlg" cookie="EdCoBuBu" caption="Nouvelle recherche|Chercher encore|Trouver dans la biblioth├¿que">
  3714.         <control/><control/>
  3715.         <control caption="Rechercher"/>
  3716.         <control caption="Annuler"/>
  3717.     </dialog>
  3718.  
  3719.     <dialog name="CFilterSearchDlg" cookie="BuEdStBuStEdStEdStEdmsStBuBuBuBuBuBuBuBuBuCoBuBuBuBuBuBuBu" caption="Assortiments du filtre">
  3720.         <control caption="Montrer seulement les r├⌐sultats qui contiennent les mots:"/>
  3721.         <control/>
  3722.         <control caption="vous pouvez exclure des mots avec -mot"/>
  3723.         <control caption="Et qui ont une taille de:"/>
  3724.         <control caption="Minimum:"/>
  3725.         <control/>
  3726.         <control caption="Maximum:"/>
  3727.         <control/>
  3728.         <control caption="Avec au moins:"/>
  3729.         <control/><control/>
  3730.         <control caption="sources."/>
  3731.         <control caption="Masquer:"/>
  3732.         <control caption="H├┤tes occup├⌐s"/>
  3733.         <control caption="H├┤tes avec pare-feu"/>
  3734.         <control caption="H├┤tes instables"/>
  3735.         <control caption="Sans correspondance "/>
  3736.         <control caption="Fichiers poss├⌐d├⌐s"/>
  3737.         <control caption="Faux r├⌐sultats"/>
  3738.         <control caption="Filtrer"/>
  3739.         <control caption="Annuler"/>
  3740.         <control/>
  3741.         <control caption="R├⌐gler par d├⌐faut"/>
  3742.         <control caption="_Sauvegarder sous"/>
  3743.         <control caption="_Effacer"/>
  3744.         <control caption="Filtres:"/>
  3745.         <control caption="DRM files"/>
  3746.         <control caption="Suspicious files"/>
  3747.         <control caption="Adult results"/>
  3748.     </dialog>
  3749.  
  3750.     <dialog name="CSaveFilterAsDlg" cookie="EdBuBuSt" caption="Sauvegarder le filtre sous">
  3751.           <control/>
  3752.           <control caption="Valider"/>
  3753.           <control caption="Annuler"/>
  3754.           <control caption="Sauvegarder le filtre actuel sous"/>
  3755.       </dialog>
  3756.  
  3757.     <dialog name="CDiscoveryServiceDlg" cookie="BuEdStCoBuBu" caption="Services d├⌐couverte">
  3758.         <control caption="_Adresse du service:"/>
  3759.         <control/>
  3760.         <control caption="Type de service:"/>
  3761.         <control caption="Gnutella Bootstrap|GWebCache|Server.met URL"/>
  3762.         <control caption="Valider"/>
  3763.         <control caption="Annuler"/>
  3764.     </dialog>
  3765.  
  3766.     <dialog name="CDownloadMonitorDlg" cookie="StStStStStStStStStStStStStBuBuBuBuBu" caption="T├⌐l├⌐chargement : Shareaza">
  3767.         <control caption="Shareaza t├⌐l├⌐charge:"/>
  3768.         <control caption="..."/>
  3769.         <control/><control/><control/>
  3770.         <control caption="Vitesse totale:"/>
  3771.         <control caption="..."/>
  3772.         <control caption="Temps restant estim├⌐:"/>
  3773.         <control caption="..."/>
  3774.         <control caption="Volume t├⌐l├⌐charg├⌐:"/>
  3775.         <control caption="..."/>
  3776.         <control caption="Nombre de sources:"/>
  3777.         <control caption="..."/>
  3778.         <control caption="Fermer cette fen├¬tre ├á la fin du t├⌐l├⌐chargement"/>
  3779.         <control caption="Ouvrir le fichier"/>
  3780.         <control caption="Voir la biblioth├¿que"/>
  3781.         <control caption="Arr├¬ter"/>
  3782.         <control caption="Masquer"/>
  3783.     </dialog>
  3784.  
  3785.     <dialog name="CFileGeneralPage" cookie="StEdEdEdEdStStEdStEdStEdStEdEdEd" caption="G├⌐n├⌐ral">
  3786.         <control caption="Universal Resource Names (URNs)"/>
  3787.         <control/><control/><control/><control/>
  3788.         <control caption="Attributs du fichier"/>
  3789.         <control caption="Origine:"/>
  3790.         <control/>
  3791.         <control caption="Type:"/>
  3792.         <control/>
  3793.         <control caption="Modifi├⌐:"/>
  3794.         <control/>
  3795.         <control caption="Taille:"/>
  3796.         <control/><control/><control/>
  3797.     </dialog>
  3798.  
  3799.     <dialog name="CFileMetadataPage" cookie="CoEd" caption="M├⌐tadonn├⌐es">
  3800.         <control/><control/>
  3801.     </dialog>
  3802.  
  3803.     <dialog name="CFileCommentsPage" cookie="StStCoStEdEd" caption="Ma description">
  3804.         <control caption="Mon ├⌐valuation"/>
  3805.         <control caption="J'├⌐value ce fichier:"/>
  3806.         <control caption="(Pas d'├⌐valuation)|Faux/Corrompu/Trompeur|Pauvre|Moyen|Bon|Tr├¿s bon|Excellent"/>
  3807.         <control caption="Ma description et mes commentaires"/>
  3808.         <control/><control/>
  3809.     </dialog>
  3810.  
  3811.     <dialog name="CFileSharingPage" cookie="StBuBuBuStCoStSyEd" caption="Partage">
  3812.         <control caption="Partage simple"/>
  3813.         <control caption="Partager ce fichier si le dossier parent est partag├⌐"/>
  3814.         <control caption="Param├¿tres personnalis├⌐s pour ce fichier:"/>
  3815.         <control caption="Laisser ce fichier disponible aux autres utilisateurs"/>
  3816.         <control caption="Tag de file d'attente"/>
  3817.         <control/>
  3818.         <control caption="-Partager sur les r├⌐seaux"/>
  3819.         <control/><control/>
  3820.     </dialog>
  3821.  
  3822.     <dialog name="CFileSourcesPage" cookie="StStEdSyBuBuEd" caption="Sources">
  3823.         <control caption="Sources connues"/>
  3824.         <control caption="Ajouter une nouvelle source"/>
  3825.         <control/><control/>
  3826.         <control caption="_Ajouter"/>
  3827.         <control caption="Enleve_r"/>
  3828.         <control/>
  3829.     </dialog>
  3830.  
  3831.     <dialog name="CFileCopyDlg" cookie="StStmsBuBumsStSt" caption="Copier des fichiers|D├⌐placer des fichiers">
  3832.         <control caption="Vous avez s├⌐lectionn├⌐ %i fichier(s) ├á copier dans ce dossier:"/>
  3833.         <control/><control/>
  3834.         <control caption="Valider"/>
  3835.         <control caption="Annuler"/>
  3836.         <control/>
  3837.         <control caption="Pr├¬t..."/>
  3838.         <control caption="Vous avez s├⌐lectionn├⌐ %i fichier(s) ├á d├⌐placer dans ce dossier:"/>
  3839.     </dialog>
  3840.  
  3841.     <dialog name="CFolderPropertiesDlg" cookie="StEdStCoBuStBuBu" caption="Propri├⌐t├⌐s du dossier">
  3842.         <control caption="Titre du dossier:"/>
  3843.         <control/>
  3844.         <control caption="Type de dossier:"/>
  3845.         <control/>
  3846.         <control caption="Tout"/>
  3847.         <control caption="Copier ces propri├⌐t├⌐s communes ├á chacun des fichiers du dossier."/>
  3848.         <control caption="Valider"/>
  3849.         <control caption="Annuler"/>
  3850.     </dialog>
  3851.  
  3852.     <dialog name="CGraphListDlg" cookie="SyBuBuBuBuBuBuBuBuStEdmsStBuEdBuBu" caption="Graphiques du trafic">
  3853.         <control/>
  3854.         <control caption="_Ajouter..."/>
  3855.         <control caption="_Modifier..."/>
  3856.         <control caption="_Retirer"/>
  3857.         <control caption="Montrer:"/>
  3858.         <control caption="Grille"/>
  3859.         <control caption="Axe vertical"/>
  3860.         <control caption="L├⌐gende"/>
  3861.         <control caption="Fr├⌐quence de mise ├á jour:"/>
  3862.         <control caption="Temps entre chaque M├áJ:"/>
  3863.         <control/><control/>
  3864.         <control caption="ms"/>
  3865.         <control caption="_Nom:"/>
  3866.         <control/>
  3867.         <control caption="Valider"/>
  3868.         <control caption="Annuler"/>
  3869.     </dialog>
  3870.  
  3871.     <dialog name="CGraphItemDlg" cookie="BuBuBuCoCoStStEdBuBuStBu" caption="Propri├⌐t├⌐s du graphique">
  3872.         <control caption="Valider"/>
  3873.         <control caption="Annuler"/>
  3874.         <control caption="_Source:"/>
  3875.         <control/><control/>
  3876.         <control caption="Param├¿tre:"/>
  3877.         <control caption="Unit├⌐s:"/>
  3878.         <control/>
  3879.         <control caption="Affichage:"/>
  3880.         <control caption="Couleur..."/>
  3881.         <control/>
  3882.         <control caption="_Retirer"/>
  3883.     </dialog>
  3884.  
  3885.     <dialog name="CSchemaColumnsDlg" cookie="CoSyBuBuSt" caption="S├⌐lectionnez les colonnes ├á partir du sch├⌐ma">
  3886.         <control/><control/>
  3887.         <control caption="Valider"/>
  3888.         <control caption="Annuler"/>
  3889.         <control caption="S├⌐lectionnez un sch├⌐ma dans la liste, puis les champs ├á afficher en tant que colonnes."/>
  3890.     </dialog>
  3891.  
  3892.     <dialog name="CSecureRuleDlg" cookie="BuStCoStEdBuStEdEdEdEdStEdEdEdEdBuEdBuBuBuStCoStCoEdStEdStEdStBuBu" caption="R├¿gle de s├⌐curit├⌐">
  3893.         <control caption="_R├¿gle:"/>
  3894.         <control caption="Type:"/>
  3895.         <control caption="Adresse (IP) r├⌐seau|Filtre de contenu"/>
  3896.         <control caption="Commentaire:"/>
  3897.         <control/>
  3898.         <control caption="Adresse _r├⌐seau:"/>
  3899.         <control caption="Adresse IP:"/>
  3900.         <control/><control/><control/><control/>
  3901.         <control caption="Netmask:"/>
  3902.         <control/><control/><control/><control/>
  3903.         <control caption="Filtre de _contenu:"/>
  3904.         <control/>
  3905.         <control caption="Au moins un mot"/>
  3906.         <control caption="Tous les mots"/>
  3907.         <control caption="_Options:"/>
  3908.         <control caption="Action:"/>
  3909.         <control caption="Aucune|Accepter|Refuser"/>
  3910.         <control caption="Expire:"/>
  3911.         <control caption="Jamais (Ind├⌐fini)|A la fin de la session|Apr├¿s:"/>
  3912.         <control/>
  3913.         <control caption="d"/>
  3914.         <control/>
  3915.         <control caption="h"/>
  3916.         <control/>
  3917.         <control caption="m"/>
  3918.         <control caption="Valider"/>
  3919.         <control caption="Annuler"/>
  3920.     </dialog>
  3921.  
  3922.     <dialog name="CShareManagerDlg" cookie="StStSyBuBuBuBu" caption="Gestionnaire de dossiers partag├⌐s">
  3923.         <control/>
  3924.         <control caption="Ceci est la liste des dossiers de votre biblioth├¿que. Vous pouvez ajouter et supprimer des dossiers en utilisant les boutons en dessous de la liste. Lorsque vous ajoutez un nouveau dossier, il est partag├⌐ avec les autres utilisateurs."/>
  3925.         <control/>
  3926.         <control caption="_Ajouter..."/>
  3927.         <control caption="Enleve_r"/>
  3928.         <control caption="Valider"/>
  3929.         <control caption="Annuler"/>
  3930.     </dialog>
  3931.  
  3932.     <dialog name="CURLCopyDlg" cookie="StStStStStBuBu" caption="Copie d'URI">
  3933.         <control/>
  3934.         <control caption="Vous pouvez copier une URI de cet objet dans diff├⌐rents formats. Veuillez choisir le format ├á utiliser en cliquant sur une des URIs ci-dessous:"/>
  3935.         <control/><control/><control/>
  3936.         <control caption="_M'inclure comme source fixe dans l'URI"/>
  3937.         <control caption="Annuler"/>
  3938.     </dialog>
  3939.  
  3940.     <dialog name="CURLExportDlg" cookie="StStEdStCoStCoBuBumsBu" caption="Exporter les URIs">
  3941.         <control/>
  3942.         <control caption="Vous avez s├⌐lectionn├⌐ %lu fichiers ├á exporter en tant qu'URI Shareaza. S├⌐lectionnez le format des URIs, puis cliquez sur Sauvegarder:"/>
  3943.         <control/>
  3944.         <control caption=""token":"/>
  3945.         <control caption="Tiger Root|SHA1|MD5|ED2K (CMD4)|Nom de fichier|Nom de fichier (URI)|Nom de fichier Base|Extension du fichier|Taille du fichier|Taille du fichier (bytes)|Chemin du dossier|H├┤te local|Port local"/>
  3946.         <control caption="Pr├⌐s├⌐lection:"/>
  3947.         <control/>
  3948.         <control caption="_Copier"/>
  3949.         <control caption="Sauvegarder"/>
  3950.         <control/>
  3951.         <control caption="Annuler"/>
  3952.     </dialog>
  3953.  
  3954.     <dialog name="CURLActionDlg" cookie="StStStStStEdStEdStBuBuBuBuBuSt" caption="Gestionnaire d'URI Shareaza">
  3955.         <control/>
  3956.         <control caption="Vous avez cliqu├⌐ sur une URI Shareaza qui pointe sur le contenu suivant: "/>
  3957.         <control caption="Vous avez cliqu├⌐ sur une URL Shareaza qui va vous connecter ├á l'h├┤te ou au serveur suivant: "/>
  3958.         <control caption="Vous avez cliqu├⌐ sur une URI Shareaza qui va vous permettre de parcourir les fichiers partag├⌐s sur l'h├┤te suivant: "/>
  3959.         <control/><control/><control/><control/>
  3960.         <control caption="Veuillez s├⌐lectionner ce que Shareaza doit faire:"/>
  3961.         <control caption="T├⌐l├⌐charger!"/>
  3962.         <control caption="_Chercher le fichier"/>
  3963.         <control caption="Annuler"/>
  3964.         <control caption="Se _rappeler de cette s├⌐lection"/>
  3965.         <control caption="Nouvelle fen├¬tre de t├⌐l├⌐chargement"/>
  3966.         <control caption="Vous avez cliqu├⌐ sur une URI Shareaza qui va ajouter le Service de D├⌐couverte suivant ├á votre cache de Services de D├⌐couverte."/>
  3967.     </dialog>
  3968.  
  3969.     <dialog name="CBitziDownloadDlg" cookie="StStmsBuSySt" caption="T├⌐l├⌐chargement des metadonn├⌐es...">
  3970.         <control/>
  3971.         <control caption="Shareaza essaye de t├⌐l├⌐charger les m├⌐tadonn├⌐es ├á partir de Bitzi(TM)..."/>
  3972.         <control/>
  3973.         <control caption="Annuler"/>
  3974.         <control/>
  3975.         <control caption="www.bitzi.com"/>
  3976.     </dialog>
  3977.  
  3978.     <dialog name="CFilePreviewDlg" cookie="StStStmsStBu" caption="Pr├⌐visualisation du t├⌐l├⌐chargement...">
  3979.         <control/>
  3980.         <control caption="Shareaza cr├⌐e une pr├⌐visualisation du t├⌐l├⌐chargement:"/>
  3981.         <control/><control/>
  3982.         <control caption="(copie des segments t├⌐l├⌐charg├⌐s vers un fichier de pr├⌐visualisation)"/>
  3983.         <control caption="Annuler"/>
  3984.     </dialog>
  3985.  
  3986.     <dialog name="CWarningsDlg" cookie="StStStStStStStBu" caption="Shareaza respecte ses utilisateurs!">
  3987.         <control/>
  3988.         <control caption="Saviez-vous que Shareaza ├⌐tait un produit totalement libre et gratuit?"/>
  3989.         <control caption="Shareaza ne contient AUCUN "spyware", "adware" ou autre logiciel de ce type. Il n'affiche JAMAIS de publicit├⌐ ou "popup".{n}{n}Si vous rencontrez des publicit├⌐s ou "popups" en utilisant Shareaza, vous pouvez ├¬tre s├╗r qu'ils ne proviennent pas de ce logiciel."/>
  3990.         <control caption="Malheureusement, beaucoup d'autres logiciels contiennent des "adware" ou "spyware", donc si vous suspectez quelque chose, vous devriez d├⌐sinfecter votre PC avec un logiciel sp├⌐cialis├⌐."/>
  3991.         <control caption="Il n'est pas n├⌐cessaire de payer quoique ce soit pour Shareaza. Shareaza peut ├¬tre t├⌐l├⌐charg├⌐ librement sur www.shareaza.com. Si vous payez quelqu'un pour Shareaza, demandez son remboursement imm├⌐diatement."/>
  3992.         <control caption="Shareaza respecte ses utilisateurs!"/>
  3993.         <control caption="www.shareaza.com"/>
  3994.         <control caption="Fermer"/>
  3995.     </dialog>
  3996.  
  3997.     <dialog name="CPromoteDlg" cookie="StStStStStStStBu" caption="Passer le mot!">
  3998.         <control/>
  3999.         <control caption="Aidez nous ├á passer le mot!"/>
  4000.         <control caption="Nous esp├⌐rons que vous appr├⌐ciez Shareaza. Nous pensons que c'est le meilleur logiciel P2P."/>
  4001.         <control caption="Malheureusement, beaucoup ne savent pas ce qu'ils ratent!"/>
  4002.         <control caption="Si vous connaissez quelqu'un qui appr├⌐cierait Shareaza, qu'il soit d├⌐j├á ou pas utilisateur de logiciel P2P, pourquoi ne pas lui faire savoir qu'il existe une meilleure alternative?"/>
  4003.         <control caption="Il y a des chances qu'il vous soit reconnaissant de l'avoir sauv├⌐!"/>
  4004.         <control caption="www.shareaza.com"/>
  4005.         <control caption="Valider"/>
  4006.     </dialog>
  4007.  
  4008.     <dialog name="CExistingFileDlg" cookie="StStStStStBuBuBuBuBuSt" caption="T├⌐l├⌐chargement d'un fichier existant">
  4009.         <control/><control/><control/><control/>
  4010.         <control caption="Ce fichier est d├⌐j├á pr├⌐sent dans votre biblioth├¿que. Que voulez-vous faire?"/>
  4011.         <control caption="Voir le fichier de ma biblioth├¿que"/>
  4012.         <control caption="T├⌐l├⌐charger le fichier ├á nouveau"/>
  4013.         <control caption="Ne pas t├⌐l├⌐charger ce fichier"/>
  4014.         <control caption="Valider"/>
  4015.         <control caption="Annuler"/>
  4016.         <control caption="Vous avez d├⌐j├á t├⌐l├⌐charg├⌐ puis supprim├⌐ ce fichier. Que voulez-vous faire?"/>
  4017.     </dialog>
  4018.  
  4019.     <dialog name="CCloseModeDlg" cookie="StStBuBuBuBuBu" caption="Bouton Fermer">
  4020.         <control/>
  4021.         <control caption="C'est la premi├¿re fois que vous cliquez sur le bouton "Quitter".  S├⌐lectionnez ce que Shareaza doit faire lorsque vous cliquerez sur ce m├¬me bouton ├á l'avenir: "/>
  4022.         <control caption="Minimiser en tant qu'ic├┤ne syst├¿me"/>
  4023.         <control caption="Fermer Shareaza imm├⌐diatement"/>
  4024.         <control caption="Fermer Shareaza ├á la fin des t├⌐l├⌐chargements et envois"/>
  4025.         <control caption="Valider"/>
  4026.         <control caption="Annuler"/>
  4027.     </dialog>
  4028.  
  4029.     <dialog name="CDonkeyServersDlg" cookie="StStEdmsBuBu" caption="T├⌐l├⌐charger un fichier Server.met">
  4030.         <control/>
  4031.         <control caption="Vous pouvez t├⌐l├⌐charger un fichier server.met eDonkey2000 afin de mettre ├á jour votre liste de serveurs."/>
  4032.         <control/>
  4033.         <control/>
  4034.         <control caption="Valider"/>
  4035.         <control caption="Annuler"/>
  4036.     </dialog>
  4037.  
  4038.     <dialog name="CHelpDlg" cookie="StBuAf" caption="Aide de Shareaza">
  4039.         <control/>
  4040.         <control caption="Fermer"/>
  4041.         <control/>
  4042.     </dialog>
  4043.  
  4044.     <dialog name="CDeleteFileDlg" cookie="StStBuBuBuStStBuBuBuBuStEd" caption="Supprimer un fichier">
  4045.         <control caption="├ètes-vous certain de vouloir supprimer ce fichier? :"/>
  4046.         <control/>
  4047.         <control caption="Supprimer"/>
  4048.         <control caption="Tout suppr."/>
  4049.         <control caption="Annuler"/>
  4050.         <control/>
  4051.         <control caption="Shareaza peut m├⌐moriser ce fichier et vous avertir si vous le rencontrez ├á nouveau lors d'une autre recherche. S├⌐lectionnez la raison de cette suppression:"/>
  4052.         <control caption="Je ne veux pas ajouter de commentaire."/>
  4053.         <control caption="Le nom du fichier est trompeur."/>
  4054.         <control caption="La qualit├⌐ du fichier est tr├¿s mauvaise."/>
  4055.         <control caption="Ce fichier est un faux, est corrompu ou inutilisable."/>
  4056.         <control caption="Vous pouvez ajouter une note de pr├⌐cision:"/>
  4057.         <control/>
  4058.     </dialog>
  4059.  
  4060.     <dialog name="CCollectionExportDlg" cookie="StSyBuStStStStStEdBuBuBu" caption="Exporter un dossier">
  4061.         <control caption="Cette fonction permet d'exporter le contenu d'un dossier de votre biblioth├¿que dans un fichier."/>
  4062.           <control caption="Exporter..."/>
  4063.           <control caption="_Annuler"/>
  4064.     </dialog>
  4065.  
  4066.     <dialog name="CDownloadEditDlg" cookie="StBuEdBuStEdStEdStEdBuStStStBuStEdStEdBuBuBuBu" caption="├ëdition des t├⌐l├⌐chargements (avanc├⌐e)">
  4067.         <control caption="ATTENTION: Utilisateurs avertis... Cette fen├¬tre donne acc├¿s ├á des param├¿tres avanc├⌐s qui, s'ils sont mal renseign├⌐s, peuvent donner un fichier corrompu."/>
  4068.         <control caption="_Nom du fichier:"/>
  4069.         <control/>
  4070.         <control caption="_URNs:"/>
  4071.         <control caption="SHA1:"/>
  4072.         <control/>
  4073.         <control caption="Tiger-Root:"/>
  4074.         <control/>
  4075.         <control caption="ED2K:"/>
  4076.         <control/>
  4077.         <control caption="_Actions:"/>
  4078.         <control caption="Oublier le statut de v├⌐rification actuel et rev├⌐rifier"/>
  4079.         <control caption="Consid├⌐rer que le fichier est 100% complet et rev├⌐rifier"/>
  4080.         <control caption="Oublier toutes les sources connues"/>
  4081.         <control caption="_Effaceur de donn├⌐e:"/>
  4082.         <control caption="Efface du byte:"/>
  4083.         <control/>
  4084.         <control caption="├á"/>
  4085.         <control/>
  4086.         <control caption="Efface"/>
  4087.         <control caption="Info du _torrent..."/>
  4088.         <control caption="Valider"/>
  4089.         <control caption="Annuler"/>
  4090.     </dialog>
  4091.  
  4092.     <dialog name="CTorrentSeedDlg" cookie="StStBuBuBuStms" caption="Ouvrir un fichier Torrent">
  4093.         <control/>
  4094.         <control caption="Vous avez ouvert un fichier Torrent.  Voulez-vous t├⌐l├⌐charger ses contenus, ou le mettre en seed de nouveau?"/>
  4095.         <control caption="T├⌐l├⌐charger"/>
  4096.         <control caption="Seed"/>
  4097.         <control caption="Annuler"/>
  4098.         <control caption="Pour partager des fichiers complets avec BitTorrent il faut les mettre en seed.  Une fois ce processus termin├⌐ le Torrent apparaitra dans votre liste de t├⌐l├⌐chargements."/>
  4099.         <control/>
  4100.     </dialog>
  4101.  
  4102.     <dialog name="CTorrentTrackerDlg" cookie="BuStEdStEdStEdStEdStEdBuStEdStEdBuStCoBuSyBuCoBu" caption="Informations avanc├⌐s BitTorrent">
  4103.         <control caption="_Information du Torrent:"/>
  4104.         <control caption="Nom:"/>
  4105.         <control/>
  4106.         <control caption="Cr├⌐├⌐:"/>
  4107.         <control/>
  4108.         <control caption="Par:"/>
  4109.         <control/>
  4110.         <control caption="Commentaires:"/>
  4111.         <control/>
  4112.  
  4113.         <control caption="Traqueur:"/>
  4114.         <control/>
  4115.         <control caption="Utils. t├⌐l├⌐chargeant:"/>
  4116.         <control caption="Complets:"/>
  4117.         <control/>
  4118.         <control caption="Incomplets:"/>
  4119.         <control/>
  4120.         <control caption="Transferts:"/>
  4121.         <control caption="Commencer les transferts:"/>
  4122.         <control caption="Selon le besoin|Si le ratio d├⌐passe 100%|Seulement si requis|Jamais"/>
  4123.         <control caption="_Fichiers:"/>
  4124.         <control/>
  4125.         <control caption="_Actualiser"/>
  4126.         <control/>
  4127.         <control caption="Fermer"/>
  4128.     </dialog>
  4129.  
  4130.     <dialog name="CDownloadGroupDlg" cookie="BuEdSyBuCoBuBuBuBuBuEdBu" caption="Propri├⌐t├⌐s du groupe de t├⌐l├⌐chargement">
  4131.         <control caption="_Nom:"/>
  4132.         <control/><control/>
  4133.         <control caption="_Filtres:"/>
  4134.         <control/>
  4135.         <control caption="_Ajouter"/>
  4136.         <control caption="Enleve_r"/>
  4137.         <control caption="Valider"/>
  4138.         <control caption="Annuler"/>
  4139.         <control caption="Dossiers des _fichiers termin├⌐s:"/>
  4140.         <control/>
  4141.     </dialog>
  4142.  
  4143.     <dialog name="CMediaVisDlg" cookie="StBuSyCoBuBuBu" caption="S├⌐lectionner la visualisation">
  4144.         <control/>
  4145.         <control caption="S├⌐lectionner une visualisation audio dans la liste:"/>
  4146.         <control/>
  4147.         <control caption="Affichage en bas|Affichage taille compl├¿te|Affichage large|Affichage moyen|Affichage petit"/>
  4148.         <control caption="Configurer..."/>
  4149.         <control caption="Valider"/>
  4150.         <control caption="Annuler"/>
  4151.     </dialog>
  4152.  
  4153.     <dialog name="CUpgradeDlg" cookie="StStStBuBuBu" caption="Notification de mise ├á jour">
  4154.         <control/>
  4155.         <control caption="Une nouvelle version de Shareaza est maintenant disponible.  Voulez-vous mettre ├á jour?"/>
  4156.         <control caption="Si vous s├⌐lectionnez Mettre ├á jour, Shareaza va ajouter la mise ├á jour ├á votre liste de t├⌐l├⌐chargements et commencer ├á la t├⌐l├⌐charger."/>
  4157.         <control caption="_Mettre ├á Jour"/>
  4158.         <control caption="Ne pas v├⌐rifier les M├áJ"/>
  4159.         <control caption="Ne pas M├áJ"/>
  4160.  
  4161.     <dialog name="CDownloadReviewDlg" cookie="StBuSyEd" caption="T├⌐l├⌐charger les Revues">
  4162.           <control/>
  4163.           <control caption="Valider"/>
  4164.           <control/><control/>
  4165.       </dialog>
  4166.  
  4167.       <dialog name="CDecodeMetadataDlg" cookie="BuBuStCo" caption="Localisation des m├⌐tadonn├⌐es">
  4168.           <control caption="Valider"/>
  4169.           <control caption="Annuler"/>
  4170.           <control caption="Merci de s├⌐lectionner la m├⌐thode de r├⌐encodage"/>
  4171.           <control caption="Arabic|Baltic|Central European|Chinese simplified|Chinese traditional|Cyrillic|Greek|Hebrew|Japanese|Korean|Thai|Turkish|Vietnamese"/>
  4172.       </dialog>
  4173.  
  4174.     </dialog>
  4175. </dialogs>
  4176.  
  4177. <!-- Columns Definitions -->
  4178. <listColumns>
  4179.     <list name="CLibraryWnd">
  4180.         <column from="File" to="Nom du fichier"/>
  4181.         <column from="Extension" to=""/>
  4182.         <column from="Size" to="Taille"/>
  4183.         <column from="Folder" to="Dossier"/>
  4184.         <column from="Hits" to="Acc├¿s"/>
  4185.         <column from="Uploads" to="Envois"/>
  4186.         <column from="Modified" to="Modifi├⌐"/>
  4187.     </list>
  4188.     <list name="CDownloadCtrl">
  4189.         <column from="Downloaded File" to="Fichier t├⌐l├⌐charg├⌐"/>
  4190.         <column from="Size" to="Taille"/>
  4191.         <column from="Progress" to="Progression"/>
  4192.         <column from="Speed" to="Vitesse"/>
  4193.         <column from="Status" to="Statut"/>
  4194.         <column from="Client" to=""/>
  4195.         <column from="Downloaded" to="T├⌐l├⌐charg├⌐"/>
  4196.         <column from="Complete" to="Termin├⌐"/>
  4197.     </list>
  4198.     <list name="CUploadCtrl">
  4199.         <column from="Remote User" to="Utilisateur distant"/>
  4200.         <column from="Uploaded File" to="Fichier envoy├⌐"/>
  4201.         <column from="Size" to="Taille"/>
  4202.         <column from="Progress" to="Progression"/>
  4203.         <column from="Speed" to="Vitesse"/>
  4204.         <column from="Client" to=""/>
  4205.         <column from="Rating" to="├ëvaluation"/>
  4206.     </list>
  4207.     <list name="CNeighboursWnd">
  4208.         <column from="Address" to="Adresse"/>
  4209.         <column from="Port" to=""/>
  4210.         <column from="Time" to="Temps"/>
  4211.         <column from="Packets" to="Paquets"/>
  4212.         <column from="Bandwidth" to="Bande passante"/>
  4213.         <column from="Total" to="Total"/>
  4214.         <column from="Flow" to=""/>
  4215.         <column from="Leaves" to=""/>
  4216.         <column from="Mode" to=""/>
  4217.         <column from="Client" to=""/>
  4218.         <column from="Name" to="Nom"/>
  4219.     </list>
  4220.     <list name="CSecurityWnd">
  4221.         <column from="Address / Content" to="Adresse / Contenu"/>
  4222.         <column from="Action" to=""/>
  4223.         <column from="Expires" to="Expiration"/>
  4224.         <column from="Precedence" to="Priorit├⌐"/>
  4225.         <column from="Hits" to="Acc├¿s"/>
  4226.         <column from="Comment" to="Commentaire"/>
  4227.     </list>
  4228.     <list name="CHostCacheWnd">
  4229.         <column from="Address" to="Adresse"/>
  4230.         <column from="Port" to=""/>
  4231.         <column from="Client" to=""/>
  4232.         <column from="Last Seen" to="Derni├¿re fois vu"/>
  4233.         <column from="Name" to="Nom"/>
  4234.         <column from="Description" to=""/>
  4235.         <column from="CurUsers" to="Utils. actuels"/>
  4236.         <column from="MaxUsers" to="Utils. max."/>
  4237.     </list>
  4238.     <list name="CDiscoveryWnd">
  4239.         <column from="Address" to="Adresse"/>
  4240.         <column from="Type" to=""/>
  4241.         <column from="Last Access" to="Derni├¿re fois vu"/>
  4242.         <column from="Hosts" to="H├┤tes"/>
  4243.         <column from="Accesses" to="Acc├¿s"/>
  4244.         <column from="Updates" to="M├áJ"/>
  4245.         <column from="Failures" to="├ëchecs"/>
  4246.     </list>
  4247.     <list name="CPacketWnd">
  4248.         <column from="Address" to="Adresse"/>
  4249.         <column from="Protocol" to="Protocole"/>
  4250.         <column from="Type" to=""/>
  4251.         <column from="T/H" to=""/>
  4252.         <column from="Hex" to=""/>
  4253.         <column from="ASCII" to=""/>
  4254.         <column from="G1-ID" to=""/>
  4255.     </list>
  4256.     <list name="CSearchMonitorWnd">
  4257.         <column from="Search" to="Recherche"/>
  4258.         <column from="URN" to=""/>
  4259.         <column from="Schema" to=""/>
  4260.     </list>
  4261.     <list name="CMatchCtrl">
  4262.         <column from="File" to="Nom du fichier"/>
  4263.         <column from="Extension" to=""/>
  4264.         <column from="Size" to="Taille"/>
  4265.         <column from="Rating" to="├ëvaluation"/>
  4266.         <column from="Status" to="Statut"/>
  4267.         <column from="Host/Count" to="H├┤te/Nombre"/>
  4268.         <column from="Speed" to="Vitesse"/>
  4269.         <column from="Client" to=""/>
  4270.     </list>
  4271.     <list name="CUploadQueueList">
  4272.         <column from="Name" to="Nom"/>
  4273.         <column from="Criteria" to="Crit├¿re"/>
  4274.         <column from="Bandwidth" to="Bande passante"/>
  4275.         <column from="Transfers" to="Transferts"/>
  4276.         <column from="Order" to="Ordre"/>
  4277.     </list>
  4278.     <list name="CAdvancedSettingsList">
  4279.         <column from="Setting" to="R├⌐glage"/>
  4280.         <column from="Value" to="Valeur"/>
  4281.     </list>
  4282.     <list name="CFavouritesProfileList">
  4283.         <column from="Name" to="Nom"/>
  4284.         <column from="URL" to=""/>
  4285.     </list>
  4286.     <list name="CFileSourcesPageList">
  4287.         <column from="URL" to=""/>
  4288.         <column from="Expires" to=""/>
  4289.     </list>
  4290.     <list name="CTorrentTrackerList">
  4291.           <column from="Filename" to="Nom du fichier"/>
  4292.           <column from="Size" to="Taille"/>
  4293.       </list>
  4294.     <list name="CReviewList">
  4295.           <column from="User" to="Utilisateur"/>
  4296.           <column from="Rating" to="├ëvaluation"/>
  4297.           <column from="Comments" to="Commentaires"/>
  4298.           <column from="Order" to="Ordre"/>
  4299.       </list>
  4300. </listColumns>
  4301. </skin>
  4302.